به گزارش خبرنگار مهر، "فرهنگ توصیفی اصطلاحات مطالعه ترجمه" را نشر یلدا قلم منتشر کرده است. این کتاب به گفته مترجمانش، نخستین فرهنگ اصطلاحات در رشته مترجمی زبان است که در ردیف کتاب های دانشگاهی قرار می گیرد.
این فرهنگ را مارک شاتل ورت و مویرا کاوی محققان انگلیسی گردآوری کرده اند که نخستین بار در سال 1996 در انگلستان منتشر شد.
"نخستین درس ترجمه" که تاکنون به چاپ پانزدهم رسیده، "ترجمه پیشرفته یک" با ده بار تجدیدچاپ و "مجموعه مقالات هم اندیشی ترجمه شناسی" از دیگر فعالیت های ترجمه ای فرزانه فرحزاد در سال های گذشته بوده است.
این مترجم درحال حاضر کتابی با عنوان "ترجمه پیشرفته" را در دست ترجمه دارد.
نظر شما