۱۸ تیر ۱۴۰۱، ۱۴:۵۷

یادداشت مهمان؛

شفیعی کدکنی، نمونه کامل درخت هرچه پربارتر سر به زیرتر است

شفیعی کدکنی، نمونه کامل درخت هرچه پربارتر سر به زیرتر است

دکتر شفیعی کدکنی کسی است که ٥٥ سال پیش با ترجمه اشعاری از نزار قبانی این شاعر را به فارسی زبانان معرفی کرد. ایشان شاعری توانمند و با قریحه هستند و از همه مهم‌تر استاد مسلم ادب فارسی هستند.

خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه: عبدالنبی قیم، نویسنده، پژوهشگر و فرهنگ‌نویس کشور به دنبال برگزاری مراسم اهدای جایزه فرهنگ‌نویسی، گردآورنده فرهنگ معاصر عربی فارسی در یادداشتی از محمدرضا شفیعی کدکنی تجلیل کرده است.

مشروح این یادداشت را در ادامه می‌خوانید؛

«روز جمعه ٢٣ اردیبهشت پس از پایان مراسم اهدای جایزه فرهنگ‌نویسی در مؤسسه لغت نامه دهخدا فرصتی فراهم شد تا من از نزدیک دکتر محمدرضا شفیعی کدکنی را زیارت کنم. این اولین بار بود که استاد را از نزدیک می‌دیدم. هفت یا هشت سال پیش زمانی که هنوز در اهواز بودم به هنگامی که با دوست قدیمی خود، استاد فولکلور و فرهنگ عامه جناب آقای محمد جعفری قنواتی تلفنی صحبت می‌کردم، موفق شدم با استاد شفیعی کدکنی تلفنی صحبت کنم و ایشان در آن مکالمه کوتاه کتاب فرهنگ عربی _ فارسی را خیلی خیلی خیلی عالی توصیف کرده بودند. سال گذشته نیز در چنین روزهایی عکسی از دفتر کار استاد به دستم رسید که فرهنگ دوجلدی من روی میز کار ایشان بود.

نظر به شأن و منزلت علمی و ادبی والای دکتر شفیعی کدکنی بسیار علاقه مند بودم استاد را از نزدیک ببینم و خدمت ایشان عرض ادب و عرض احترام بکنم. دکتر شفیعی کدکنی کسی است که ٥٥ سال پیش با ترجمه اشعاری از نزار قبانی این شاعر را به فارسی زبانان معرفی کرد. ایشان شاعری توانمند و با قریحه هستند و از همه مهم‌تر استاد مسلم ادب فارسی هستند. به قول مهرداد خدیر در مقاله‌ای که چند سال پیش در سایت خبری عصر ایران نوشت: من خدا را شکر می‌کنم که در عصری زندگی می‌کنم که دکتر شفیعی کدکنی در آن عصر است.

استاد شفیعی کدکنی نمونه کامل و واقعی درخت هرچه پربارتر سر به زیرتر است. بنده که لحظاتی پیش تواضع و فروتنی دکتر شفیعی کدکنی را در سالن دیده بودم که ایشان به بهترین و عالی‌ترین وجه از دکتر حسن انواری تجلیل کرده بود و همه حضار را به وجد آورده بود و اشک شوق در چشم خیلی از حضار را دیده بودم، آغوش باز و روی گشاده و محبت استاد نسبت به بنده، دوباره من را به وجد آورد. ایشان پس از اینکه من خودم را معرفی کردم با دو دست من را در آغوش گرفتند و همان جمله هفت سال پیش را تکرار کردند و گفتند: آقای قیم کار شما خیلی خیلی خوب است. من در پاسخ به ایشان عرض کردم: برای بنده موجب کمال افتخار است که حضرتعالی از کتاب من راضی باشید و آن را تأیید کنید. استاد گفت من سرِ میزم سه فرهنگ هست، یکی فرهنگ عربی _فارسی قیم است، یکی فرهنگ انگلیسی _فارسی هزاره تألیف دکتر حق شناس است (سومی را نگفتند). بعد درباره ویژگی فرهنگ من سخن کوتاهی کردند و آخر سر در حالی که دست خود را روی شانه من گذاشته بود به من گفتند: من به خاطر این کار ارزشمند خیلی از شما ممنون هستم.

همین‌جا بر خود لازم می دانم ضمن عرض ارادات و احترام به محضر استاد ارجمند، دانش پروری و لطف ایشان را ارج نهم. همچنین از دوست اهوازی آقای مجتبی نریمان، مدیر نشریه سیاه مشق که زحمت تهیه عکس‌ها و تهیه فیلم را تقبل کردند، تشکر کنم. جا دارد از دوست فرهنگ‌نویس و زبان شناس خود آقای فرهاد قربان زاده که زحمت کشیدند و عکس این دیدار را گرفتند، تشکر کنم.»

کد خبر 5534194

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha