پیام‌نما

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ * * * و [نیز یاد کنید] هنگامی را که پروردگارتان اعلام کرد که اگر سپاس گزاری کنید، قطعاً [نعمتِ] خود را بر شما می‌افزایم، و اگر ناسپاسی کنید، بی‌تردید عذابم سخت است. * * * گر سپاس خدا كنيد اكنون / نعمت خويش را كنيم افزون

۳۰ شهریور ۱۳۸۶، ۱۱:۱۳

با ترجمه علی اصغر حداد؛

"محاکمه" کافکا نزدیک است / "قصر" به نیمه رسید

"محاکمه" کافکا نزدیک است / "قصر" به نیمه رسید

علی اصغر حداد از مترجمان آثار فرانتس کافکا در حال حاضر مشغول ترجمه رمان "قصر" است.

به گزارش خبرنگار مهر، درحال حاضر نیمی از ترجمه این کتاب به پایان رسیده و احتمالا تا اواخر پاییز امسال برای چاپ آماده می شود.

علاوه بر این کتاب، او ترجمه ای از رمان "محاکمه" را هم تحویل نشر ماهی داده است که به احتمال زیاد پاییز امسال وارد بازار کتاب می شود.

علی اصغر حداد درباره ترجمه آثار کافکا می گوید: من از شش سال پیش به ترجمه آثار کوتاه این نویسنده از زبان آلمانی به فارسی پرداخته ام و اخیرا سعی کرده ام تا رمان هایی از کافکا را هم به فارسی برگردانم.

از وی اواخر سال گذشته رمان "اشتیلر" نوشته ماکس فریش (نشر ماهی) منتشر شد. "یعقوب کذاب"، مجموعه داستان "نامرئی"، دو نمایشنامه "کاسپار" و "دشنام به تماشاگر" و... دیگر آثار منتشر شده علی اصغر حداد در سال های اخیر هستند.

کد خبر 555654

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha