به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از آسوشیتدپرس، چه دین یوسف یکی از مقامات ارشد واحد کنترل مطبوعات در وزارت امنیت کشور مالزی گفت: نشریه هرالد متعلق به کلیسای کاتولیک مالزی واژه الله را ترجمه کرده که این ترجمه نادرست است چرا که الله به خدای مسلمین اشاره دارد.
وی افزود: مسیحیان نمی توانند از واژه الله استفاده کنند این واژه تنها به مسلمانان تعلق دارد. الله تنها خدای مسلمانان است و این امر می تواند برای مردم مبهم تلقی شود. این هفته نامه باید از واژه " Tuhan" استفاده کند که عبارت کلی و ترجمه خداوند در زبان مالایایی است.
در مالزی که 60 درصد از 27 میلیون نفر جمعیت آن مسلمان هستند موضوعات دینی بسیار حساسیت برانگیز است. اقلیتهای چینی پیرو مسیحی، بودیسم این کشور 25 درصد جمعیت کشور را تشکیل داده و هندی ها که جمعیت مسلمان و مسیحی دارند نیز 10 درصد جمعیت قومی مالزی را به خود اختصاص داده اند.
هفته نامه کاتولیک هرالد با شمارگان 12 هزار نسخه به چهار زبان انگلیسی، مالایایی، ماندارین و تامیل منتشر می شود.
لارنس اندرو سردبیر هرالد گفت: استفاده از واژه الله در این نشریه با هدف اهانت به مسلمانان صورت نگرفته است. ما از انجیل الگوبرداری کرده ایم و انجیل مالایایی زبان از واژه الله به جای خداوند و " Tuhan" استفاده کرده است. ما در دعاهای روزانه در کلیسا و مراسم عشای ربانی به زبان مالایایی از واژه الله استفاده می کنیم.
این هفته نامه که 13 سال از تاریخ فعالیت آن می گذرد در حال مذاکره با مقامات برای تجدید اجازه چاپ خود است که تاریخ 31 دسامبر پایان می یابد.
چه دین یوسف گفت: مسیحیان هنگام نیایش به زبان انگلیسی از واژه الله استفاده نمی کنند بنابراین زمانی که به زبان مالایی نوشته یا دعا می کنند نیز نباید از واژه الله استفاده کنند.
نظر شما