پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۲۰ شهریور ۱۳۸۷، ۱۱:۳۰

سازمان ادبی "کلمه" برای بهبود تصویر جهانی اسلام تلاش می کند

سازمان فرهنگی ادبی "کلمه" با امضای تفاهمنامه ای با کتابخانه کنگره ملی آمریکا دامنه فعالیتهای فرهنگی خود را به تمام کشورهای انگلیسی زبان گسترش می دهد.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از امارات دیلی نیوز، این سازمان که مقر اصلی آن در امارات متحده عربی است در ابتدا با هدف گسترش فرهنگ مطالعه و تقویت بن مایه های ادبی و فرهنگی ملت عرب زبان تشکیل شده و قرار بود هر سال با گزینش یکصد اثر کلاسیک ادبیات جهان در ماموریتی فرهنگی ترجمه این آثار را به نخبگان ادبیات عرب بسپرد تا از این رهگذر پیوندی بین دنیای ادبیات عرب و ادبیات جهان حاصل شود.

اینک و در بطن نیاز صدور آثار مهم ادبیات عرب این بنیاد در تلاش برای یافتن زمینه های فرهنگی مساعد با کتابخانه کنگره ملی آمریکا به توافقی فرهنگی رسیده و به جشنواره ملی کتاب آمریکا دعوت شده است. این جشنواره همه ساله با بزرگداشت وقایع فرهنگی در عرصه کتاب برگزار می شود و مجری و بانی جشنواره امسال هم همسر رئیس جمهوری آمریکاست.

به گفته شیخ محمد بن زاید ولیعهد ابوظبی و رئیس این بنیاد هدف آنها از این حرکات پرکردن خلاء آثار ادبی نویسندگان بزرگ جهان چون ویلیام فاکنر، آلن گینزبرگ، ارنست همینگوی و دیگرانی از این دست در زبان عربی و نیز ترجمه آثار سترگ ادبیات عرب به زبانهای زنده دنیاست.

شیخ محمد بن زاید در مصاحبه با امارت دیلی نیوز گفت:"تصویری که از زبان عربی در جهان به وجود آمده از حرکات تروریستی گروههای افراطی متاثر است . ما می خواهیم با این حرکت جدید ذهنیت جهان را نسبت به ملتی که از قرن نهم میلادی کانون روشنفکری چون "بیت الحکمه" را داشته اند روشن کنیم. در این کانون از همان زمان دور نیاز به ارتباط فرهنگی از راه ترجمه کتابهای مطرح و مهم زبانهای دیگر برآورده می شد اما این حرکت دچار خمودی و ایستایی شده و امروزه نه تنها آثار نویسندگانی چون اسکات فیتزجرالد ترجمه عربی ندارند بلکه دنیا هم هیچ تصوری از ادبیات عرب و اسلامی ندارد."

قرار است در جشنواره ملی کتاب آمریکا امسال ضمن حضور مقامات بلندپایه فرهنگی از سراسر دنیای عرب زمینه های تبادل فرهنگی بیشتر با کانونهای فرهنگی انگلیسی زبان جستجو و فراهم شود.

کد خبر 747306

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha