پیام‌نما

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ‌اللَّهِ جَمِيعًا وَ لَا تَفَرَّقُوا وَ اذْكُرُوا نِعْمَتَ‌اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَ كُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ‌اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ * * * و همگی به ریسمان خدا [قرآن و اهل بیت (علیهم السلام)] چنگ زنید، و پراکنده و گروه گروه نشوید؛ و نعمت خدا را بر خود یاد کنید آن گاه که [پیش از بعثت پیامبر و نزول قرآن] با یکدیگر دشمن بودید، پس میان دل‌های شما پیوند و الفت برقرار کرد، در نتیجه به رحمت و لطف او با هم برادر شدید، و بر لب گودالی از آتش بودید، پس شما را از آن نجات داد؛ خدا این گونه، نشانه‌های [قدرت، لطف و رحمت] خود را برای شما روشن می‌سازد تا هدایت شوید. * * * معتصم شو به رشته‌ى يزدان / با همه مردمان با ايمان

۲ مهر ۱۳۸۷، ۱۵:۳۷

معرفی یک کتاب/

ترجمه ای کهن از تاجر ونیزی منتشر شد

ترجمه ای کهن از تاجر ونیزی منتشر شد

ترجمه فارسی نمایشنامه "تاجر ونیزی" به قلم ابوالقاسم ناصرالملک پس از 45 سال برای نخستین بار از سوی نشر نیلوفر در بهار سال 87 به بازار کتاب عرضه شد.

به گزارش خبرنگار مهر، ابوالقاسم خان ناصر الملک در سال 1325 شمسی در شورین همدان به دنیا آمد. وی در طو ل حیات خود دوره مظفر الدین شاه، احمد شاه و رضاخان پهلوی را تجربه کرد و همواره به عنوان فردی تحصیل کرده و خردمند در دربار زمان خود صاحب منصب بود. ناصر الملک در سال 1293 پس از تاجگذاری احمد شاه به عنوان نائب السلطنه برای چندمین بار عازم اروپا شد و نزدیک به چهارده سال را در انگلستان و فرانسه به سر برد. در همان سالهای فراغت از فشارها و دغدغه سیاسی بود که به ترجمه دو اثر شکسپیر " اتللو" و "تاجرونیزی" پرداخت.

ناصرالملک ترجمه این نمایشنامه را در 1296 شمسی (1917 میلادی) در پاریس به پایان برد و پس از چندین بار ویرایش و تصحیح آن را به قلم خود پاکنویس و به فرزندش حسین علی خان قراگوزلو واگذار کرد. این نسخه پس از فوت حسینعلی خان به نوه ناصرالملک دکتر فریدون علاء رسید و اکنون به کوشش ایشان منتشر می شود. در مقدمه انگلیسی کتاب نیز ذکر شده است آخرین نسخه این نمایشنامه را خانم فاطمه علاء دختر ناصرالملک شخصا صحافی کردند و تعدادی نقاشی تزیینی به آن افزودند که در کتاب حاضر از برخی از آنها استفاده شده است. نمونه های خط ناصرالملک نیز در این کتاب مورد استفاده قرار گرفته است.

این اثر پس از 45 سال همراه با اصل متن انگلیسی و نقاشیهای آبرنگ فاطمه علاء دختر ناصر الملک به چاپ رسیده است.

ابوالقاسم ناصر الملک در 1306 پس از سالها اقامت دراروپا به دعوت رضا شاه به وطن بازگشت و در اواخر همان سال در تهران جهان را بدرود گفت.

"داستان شور انگیز تاجر وندیکی" به شکل دوزبانه  در 304 صفحه ودر شمارگان 3300 نسخه از سوی انتشارات نیلوفر به بازار کتاب عرضه شده است.

کد خبر 754074

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha