به گزارش خبرنگار مهر، کیهان بهمنی مترجم کتاب "فرزند پنجم"، دانشجوی دکترای ادبیات انگلیسی در دانشگاه کوالالامپور مالزی است و پیش از این کتاب "ستون پنجم" ارنست همینگوی را به فارسی ترجمه کرده است. چاپ دوم این کتاب که از سوی انتشارات افراز منتشر شده، به تازگی راهی بازار کتاب شده است.
روزنامه گاردین درباره لسینگ و "فرزند پنجم" مینویسد: دوریس لسینگ، قادر است در هر ژانری که بخواهد، بنویسد. در مورد این کتاب، او به سراغ ژانر وحشت رفته و به شکلی زیبا وحشت را بازآفرینی کرده است. "فرزند پنجم" بازی با تصاویری به یادماندنی از وحشتی است که از دورانی دور وجود داشته است.
روزنامه ساندی تایمز نیز در اینباره مینویسد: قدرت لسینگ در جذب و قانع کردن خواننده از ابتدای این کتاب مشهود است. "فرزند پنجم" کتابی است که تمام وجود شما را غرق در وحشت میکند، اما در عینحال نمیتوانید تا پایان داستان این کتاب را روی زمین بگذارید.
"فرزند پنجم" درباره دو کودک به نام دیوید و هریت است که با تولد فرزند پنجم خانواده سایه ترسناک و پلیدی بر زندگی آرام و خوش آنها میافتد. انتشارات افراز دو کتاب "درباره آلبر کامو" و "درباره اومبرتو اکو" را نیز با ترجمه کیهان بهمنی بهزودی منتشر خواهد کرد.
نظر شما