احسان عباسلو دبیر سرای عالی ترجمه در گفتگو با خبرنگار مهر درباره برنامه های این مرکز فرهنگی گفت: از جمله اهداف سرای عالی ترجمه تامین منابع و آثار مورد نیاز ترجمه برای مترجمان و ناشران است. در حد توان نیازهای این افراد را پوشش خواهیم داد اما طبیعی است که دامنه سلایق و علایق بسیار گسترده تر از آن است که بتوان آن را جوابگو بود ولی در حد بضاعت خود حتما گامهای مفیدی را بر خواهیم داشت.
وی افزود: راه اندازی کتابخانه تخصصی ترجمه یکی از همین گامهای مثبت است که می تواند منبع و معرف خوبی در خصوص آثار خارجی برای مترجمین کشور باشد تا با انجام جستجوهای لازم عناوین مورد نظر و علاقه خویش را برای ترجمه بیابند.
عباسلو درباره ویژگیهای این کتابخانه اضافه کرد: از جمله ویژگیهای این کتابخانه آن است که تلاش شده است در آن آثار قابل اعتنا و روزآمدی جای گیرد و در واقع نگاهی تخصصی در تهیه این آثار وجود داشته به طوری که بعد کیفی و محتوایی این کتابخانه بعد کمی آن را تحت الشعاع قرار داده است.
دبیر سرای عالی ترجمه گفت: این کتابخانه به طور رسمی ساعت 30/13 روز یکشنبه 26 آبان ماه با حضور محسن پرویز معاون فرهنگی وزارت ارشاد و نیز شماری از مترجمان افتتاح خواهد شد.
نظر شما