این استاد دانشگاه تربیت مدرس در گفتگو با خبرنگار مهر ضمن اعلام این خبر گفت: این مجموعه مقالات درباره روابط تاریخی -فرهنگی دو کشور ایران و هند است و توسط انتشارات سخن منتشر میشود.
وی افزود: "بنگاله در قند پارسی" مشتمل بر 40 مقاله است که قبلا در نشریههای مختلف منتشر شده بود.
مجتبایی با بیان اینکه هم اکنون مشغول ترجمه مجدد "فن شاعری" ارسطو است یادآور شد: این کتاب را در سال 1337 به فارسی ترجمه کرده بودم و هماکنون با افزودن حواشی و تصحیحات مجدد آنرا مجددا به فارسی برمیگردانم.
این مترجم ادامه داد: در این ترجمه تلاش کردهام تا ایرادات قبلی را برطرف کنم وهمچنین بخش کمدی این بوطیقا را نیز که به تازگی پیدا شده به ترجمه جدید اضافه خواهم کرد.
قرار است ترجمه مجدد مجتبایی از بوطیقا (فن شعر) از سوی انتشارات کاروان روانه بازار کتاب شود.
این کتاب پس از ترجمه مجتبایی با سه ترجمه دیگر به فارسی برگردانده شده است. مرحوم عبدالحسین زرینکوب، سهیل افنان وهلن اولیایینیا از دیگر مترجمان این کتاب هستند.
مجموعه مقالات "غزالی در المنقذ" عنوان مجموعه مقالات مجتبایی درباره کتاب "المنقذ من الضلال" امام محمد غزالی است که چندی پیش توسط انتشارات سخن منتشر شد.
این کتاب دربردارنده اعترافات غزالی است و این اندیشمند در آن با صداقت داستان شوریدگی خود و آنچه در ۱۷ سال پایانی زندگیش بر او گذشته را به زیور طبع آراسته است.
نظر شما