پیام‌نما

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ * * * و [نیز یاد کنید] هنگامی را که پروردگارتان اعلام کرد که اگر سپاس گزاری کنید، قطعاً [نعمتِ] خود را بر شما می‌افزایم، و اگر ناسپاسی کنید، بی‌تردید عذابم سخت است. * * * گر سپاس خدا كنيد اكنون / نعمت خويش را كنيم افزون

۳۰ اردیبهشت ۱۳۸۸، ۱۰:۰۹

باشچی به مهر خبر داد:

ماهی طلایی و ماهی نقره‌ای به ترکیه می‌رود

ماهی طلایی و ماهی نقره‌ای به ترکیه می‌رود

نزهت باشچی "ماهی طلایی و ماهی نقره‌ای" و "غنچه بر قالی" نوشته ابراهیم حسن بیگی را ترجمه کرده و قرار است به دست یک ناشر ترکیه‌ای بسپارد.

به گزارش خبرنگار مهر، ترجمه این داستانها هم‌اکنون به پایان رسیده است اما ناشر ترکیه‌ای این اثر شرطهایی را برای انتشار اثر مطرح کرده‌ است.

نزهت باشچی مترجم این دو کتاب دراین رابطه به خبرنگار مهر گفت: منتظر رایزنی حسن بیگی با این ناشرهستم تا این کتابها در ترکیه منتشر شود.

باشچی که پیش از این آثاری از هوشنگ مرادی کرمانی را به ترکی استانبولی ترجمه کرده بود، این روزها مشغول گردآوری و ترجمه 50 قصه ایرانی برای کودکان و نوجوانان ترکیه است.

این کتاب گلچینی از قصه‌های ایرانی است که به چهار بخش تقسیم می‌شود، بخش اول قصه‌های کلاسیک و ملی ایرانی‌ همچون "عمونوروز" و "زال و سیمرغ" هستند که این قصه‌ها به زبانی ساده و امروزی ترجمه شده‌اند.

 بخش دوم که "جن و پری" نام دارد قصه‌های عامیانه ایرانی را در بر می‌گیرد و بخش سوم  قصه‌های اخلاقی است که در این بخش تا کنون ترجمه حکایتهای مولانا به پایان رسیده است. بخش آخر هم شامل داستانهایی فکاهی و امروزی از نویسندگانی چون محمدرضا بایرامی، صمد بهرنگی و علی اشرف درویشیان است.

این مترجم ترکیه‌ای درباره این ترجمه‌ها توضیح داد: به دلیل اینکه برخی از داستانها، اقتباسی از قصه‌های کلاسیک ایرانی است باید مقدمه مفصلی در تشریح این قصه‌ها بنویسم وامیدوارم بتوانم این کتاب را امسال در ترکیه منتشر کنم.

به گفته باشچی "گلچینی از قصه‌های ایرانی" در حوزه ادبیات کودک و نوجوان تعریف می‌شود اما کتابی است که همه‌ گروههای سنی از جمله بزرگسالان می توانند آن را بخوانند.

 باشچی تا کنون از  مرادی کرمانی  کتابهای "قصه‌های مجید"، "مربای شیرین"، "مثل ماه شب چهارده"، "تنور" و "خمره" را  ترجمه کرده است.

وی دانشجوی دوره دکترای زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران است که عنوان پایان نامه دکترایش را نیز "بررسی تطبیقی ادبیات کودک و نوجوان ایران و ترکیه" انتخاب کرده است.  

کد خبر 880275

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha