پیام‌نما

فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ * * * پس همان گونه که فرمان یافته ای ایستادگی کن؛ و نیز آنان که همراهت به سوی خدا روی آورده اند [ایستادگی کنند] و سرکشی مکنید که او به آنچه انجام می دهید، بیناست. * * * پايدارى كن آن‌چنان ‌كه خدا / داد فرمان ترا و تائب را

۲۰ خرداد ۱۳۸۸، ۱۴:۴۰

حسینی زاد به مهر خبر داد:

"آلیس" با "آگنس" به ایران می‌آید

"آلیس" با "آگنس" به ایران می‌آید

دو رمان "آلیس" تازه‌ترین نوشته یودیت هرمان و "آگنس" نوشته پیتر اشتام با ترجمه محمود حسینی‌زاد به زودی منتشر می‌شود.

محمود حسینی‌زاد، نویسنده و مترجم ادبی در گفتگو با خبرنگار مهر ضمن اعلام خبر فوق گفت: رمان "آلیس" مشتمل بر پنج داستان با موضوع مرگ و تجربه‌های پس از آن است و این امکان را به خواننده می‌دهد تا خود را با داستان و شخصیت اصلی آن همگام ببیند. این داستانها در ابتدا جداگانه به نظر می‌رسند اما در کل به یکدیگر پیوند خورده‌اند.

وی افزود: از این نویسنده تا کنون چند داستان کوتاه ترجمه کرده‌ام که یک داستان در قالب مجموعه داستان "این سوی رودخانه او در" توسط نشر افق منتشر شد و به زودی چند داستان کوتاه از این نویسنده در قالب مجموعه داستان "آسمان خیس" توسط نشر ماهی منتشر خواهد شد در این کتاب داستانهایی از یودیت هرمان، پیتر اشتام، امینه اوزدامار و برنارد شلینک ترجمه شده است.

حسینی‌زاد در ادامه درباره سبک رمان" آلیس" تصریح کرد: اگر چه منتقدین معتقدند کتاب آلیس مجموعه داستان است اما من آن را رمان تلقی می‌کنم. چون داستانهای آن به هم پیوسته‌اند. ما در ایران از این نوع داستانها داریم مثلا شاید بتوانیم "ها کردن" پیمان هوشمند‌زاده را از این نوع رمانها بنامیم.

وی  در ادامه عنوان کرد: یودیت هرمان نویسنده آلمانی است که تاکنون برنده یک دوره جایزه ادبی فریدریش هولدرلین شده است. اولین رمان او "خانه تابستانی –دیرتر" نام دارد و دومین رمان او "هیچ چیز به جای هیولاها" و آخرین و سومین رمانش آلیس است. 

رمان "آگنس" نوشته پیتر اشتام از دیگر آثار این مترجم است که این رمان نیز برای اولین بار در ایران ترجمه شده و به‌ زودی از سوی نشر ماهی منتشر می‌شود.

حسینی‌زاد درباره این رمان گفت: وقایع این رمان بر اساس زندگی خود پیتراشتام شکل گرفته و حکایت مردی به نام آگنس است که برای تحقیق و پژوهش به آمریکا می‌رود و در آن‌جا دلداده دختری به نام آگنی می‌شود.

وی در ادامه اظهار داشت: "آگنس" اولین رمان این نویسنده سوئیسی است که در سال 1998منتشر شد و بلافاصله پس از انتشار در کشورهای آلمانی زبان مورد استقبال قرار گرفت.

به گفته این مترجم، پیتر اشتام در سال 1963 در زوریخ متولد شد و در رشته ادبیات انگلیسی و روانشناسی تحصیل کرد. این نویسنده مدتها خارج از سوئیس و در شهرهایی چون پاریس،‌ نیویورک، برلین و برخی از کشورهای اسکاندیناوی زندگی کرده است.

از این مترجم تا کنون ترجمه های زیادی منتشر شده است که برخی از آنها عبارتند از : سه گانه فردریش دورنمات، "مثلا برادرم" نوشته اووه تیم.

کد خبر 892382

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha