پیام‌نما

وَلَنْ تَرْضَى عَنْكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ * * * یهود و نصاری هرگز از تو راضی نمی شوند تا آنکه از آیینشان پیروی کنی. بگو: مسلماً هدایت خدا فقط هدایت [واقعی] است. و اگر پس از دانشی که [چون قرآن] برایت آمده از هوا و هوس های آنان پیروی کنی، از سوی خدا هیچ سرپرست و یاوری برای تو نخواهد بود. * * * از تو کی خوشنود گردند ای ودود! / از رهی، هرگز نصاری و یهود؟

۱ تیر ۱۳۸۸، ۹:۲۵

برگزاری سمینار نسخ خطی فارسی در استانبول

برگزاری سمینار نسخ خطی فارسی در استانبول

سمینار دو روزه نسخ خطی فارسی در کتابخانه‌های ترکیه و نسخ خطی ترکی در کتابخانه‌های ایران با مشارکت نمایندگی فرهنگی کشورمان کتابخانه سلیمانیه و دانشگاه استانبول برگزار شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، این سمینار به مناسبت پنجاهمین سال امضای موافقتنامه فرهنگی بین ایران و ترکیه و اعلام سال 2009 به عنوان "سال عرصه فرهنگی ایران و ترکیه" از سوی رؤسای جمهوری دو کشور و با حضور سرپرست سر کنسولگری کشورمان در این شهر و بیش از 80 تن از استادان و پژوهشگران نسخ خطی ایران و ترکیه و رئیس دانشکده فن و ادبیات دانشگاه استانبول در روزهای 28 و 29 خرداد ماه در محل این دانشکده برگزار شد.

در مراسم افتتاحیه این سمینار کورکوت تونای رئیس دانشکده فن و ادبیات دانشگاه استانبول ضمن اشاره به مشترکات تاریخی و فرهنگی ایران و ترکیه، نسخ خطی را همانند ژنهای بدن انسان توصیف کرد که خصوصیات گذشتگان را به نسلهای فعلی و آیندگان منتقل می‌کنند.

"تونای" برگزاری اینگونه برنامه‌ها را گامی  موثر در جهت گسترش و توسعه روابط دوکشور خواند و گفت: متاسفانه علیرغم اشتراکات فراوان تاریخی و فرهنگی، روابط دو کشور در حد مطلوب و متناسب با روابط تاریخی و همسایگی دو کشور نیست.

سپس حیدری سرپرست سرکنسولگری ایران در استانبول ضمن تشکر از برگزار کنندگان سمینار گفت: هنگام بررسی روابط کشورها با یکدیگر عوامل مشترک تاریخی و فرهنگی آنها در نظر گرفته می‌شود.

وی با اشاره به بهبود و گسترش روابط سیاسی، فرهنگی و اقتصادی دو کشور در سالهای اخیر ابراز امیدواری کرد که با برگزاری برنامه‌های مشترک علمی و فرهنگی، روابط همه جانبه دو کشور توسعه یابد.

در این سمینار دو روزه 25 تن از پژوهشگران ایرانی و ترک حضور داشتند. محققان ایرانی از کتابخانه ملی، کتابخانه آستان قدس رضوی، دانشگاه اصفهان و مرکز اسناد وزارت امور خارجه و دایره‌المعارف بزرگ اسلامی با ارائه مقاله در این همایش شرکت داشتند. همچنین تعداد قابل توجهی نسخ خطی فارسی در کتابخانه ها و مراکز نسخ خطی ترکیه وجود دارد که به علت عدم ارتباط سیستماتیک بین استادان و مراکز علمی دو کشور، اطلاع کافی از بخش عظیمی از این منابع وجود ندارد.
 

 

کد خبر 900337

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha