شهرام اقبالزاده دبیر انجمن نویسندگان کودک و نوجوان به خبرنگار مهر گفت: کارگروه شعر انجمن نویسندگان کودک و نوجوان در ادامه جلسات هفتگی خود که در قالبهایی چون شعرخوانی و نقد شعر، میزگرد و شب شعر برگزار میشود چهارشنبه 24 تیر به مرور اشعار شل سیلور استاین شاعر آمریکایی و بررسی ترجمه آنها به فارسی میپردازد.
وی افزود: در این نشست که ساعت 17 تا 19 روز یاد شده در محل انجمن برگزار میشود احمد پوری، رضی هیرمندی دو مترجم آثار کودک و نوجوان به ویژه آثار استاین و من به عنوان منتقد حضور خواهیم داشت.
این نویسنده درباره این دو مترجم بیان کرد: رضی خدادادی هیرمندی را میتوان نخستین مترجم آثار سیلور استاین در ایران دانست که ایرانیان به ویژه کودکان و نوجوانان را با این شاعر مطرح جهانی آشنا کرد. همچنین هر دو مترجم تا کنون گزیدهای از همه شعرهای استاین را به فارسی برگرداندهاند.
دبیر انجمن نویسندگان کودک و نوجوان ادامه داد: حدود 8 سال پیش من در مقالهای تفصیلی به نام "مترجمان شل سیلور استاین در آینه نقد" به نقد ترجمه آثار این شاعر به فارسی و بررسی تطبیقی ترجمهها با متن انگلیسی پرداختم که در این جلسه موضوعاتی از آن مقاله پی گرفته میشود.
وی در پایان از برنامه شعرخوانی و نقد شعر در برنامه این هفته کارگروه شعر خبر داد و گفت: طبق روال همیشه این هفته چهارشنبه 17 تیر ساعت 17 تا 19 جلسه شعرخوانی آزاد داریم که علاقمندان میتوانند با حضور در این جلسه به خواندن شعرشان بپردازند و حاضران نیز شعر خوانده شده را نقد خواهند کرد.
انجمن نویسندگان کودک و نوجوان در خیابان سمیه، بین خیابان های مفتح و فرصت، کوچه پروانه، شماره ۲ واقع شده است.
نظر شما