به گزارش خبرنگار مهر،جدیدترین شماره "مترجم" با آثار و گفتاری از میشل آقامالیان، امیراحمدی آریان، علیرضا اکبری، مهستی بحرینی، کامران جمالی، محمود حدادی، اسماعیل حدادیان، بهاالدین خرمشاهی، علی خزاعیفر، مژده دقیقی، احمد سمیعی گیلانی، پیروز سیار، علی صلح جو، علی اکبر علیزاد، شادی غفوریان، کامران فانی، مدیا کاشیگر، عبدالله کوثری، لیلی گلستان، مصزفی ملکیان، لیلا نصیری ها، مهشید نونهالی، لادن نیکنام و ...منتشر شده است.
در این شماره مطالبی ویژه استاد سیدحسینی با این عناوین آمده است: چون دیدیم کزین جمع پراکنده کسی رفت، یاد دوست، در سینههای مردم دانا، به یاد استاد، افسوس و زنده در یاد.
در بخش دیگر مجله مطالبی درباره متون کهن به ویژه عهد جدید با عناوین بابل واژگون به قلم ناصر فکوهی، گفتگویی با پیروز سیار با موضوع ترجمه کتاب مقدس، بزرگترین دستاورد مسیحیت شناسی ایرانی، ترجمهای دورانساز، ترجمهای بینظیر و بیسابقه، نگاهی به ترجمه عهد جدید براساس کتاب مقدس اورشلیم و ... میخوانیم.
جایگاه مترجم ادبی در فضای ادبی ایران موضوع دیگری است که در این شماره "مترجم" به بحث گذاشته شده است.
داور واقعی ترجمه کیست؟، ما که در پرده ره نمیدانیم...، انتخاب دشوار، گزارشی از ترجمههای ادبی سال گذشته، درباره ذبیحالله منصوری، گفتگو با آنتونی پیم نظریهپرداز و مدرس ترجمه، بررسی نقش کلامی پاراگراف در نوشتار، درباره ترجمه متون نمایشی و چند نمونه ترجمه دیگر مطالب این شماره از نشریه تخصصی "ترجمه" است.
شماره چهل و هشتم "مترجم" به مدیرمسئولی علی خزاعیفر در سال هجدهم انتشار در 184 صفحه به قیمت 2000تومان به دست علاقمندان رسیده است.
نظر شما