اصغر نوری با اعلام این خبر به خبرنگار مهر گفت: طبق قراردادی که با نشر افکار بستهام قرار است یک مجموعه داستان از نویسندگان معاصر فرانسوی زبان که در قید حیات هستند ترجمه کنم.
وی ادامه داد: من 20 داستان از 20 نویسنده که در فاصله سالهای 1989 تا 2009 آثارشان منتشر شده انتخاب می کنم که تعدادی از این نویسندگان تا کنون به ایرانیان معرفی نشدهاند.
مترجم مجموعه داستان "دیوارگذر" اثر مارسل امه تصریح کرد: از بین 20 نویسنده احتمالا 4 نویسنده سوئیسی فرانسهزبان خواهند بود که آثارشان برای ترجمه انتخاب میشود.
نوری با اشاره به اینکه سعی دارد ترجمه این کتاب را تا اسفندماه به پایان برساند عنوان کرد: هنوز نام قطعی این کتاب مشخص نشده است ولی عنوان فرعی آن "20 داستان از 20 نویسنده معاصر فرانسویزبان" خواهد بود.
این مترجم درباره کارهای دیگرش توضیح داد: ترجمه یک نمایشنامه از ویکتور هاییم با نام "والس تصادفی" را به پایان رساندهام و قرار است نشر نیلا آن را منتشر کند.
وی افزود: این نمایشنامه فضایی غیرواقعی و طنز دارد و داستان زنی است که در اثر تصادف رانندگی می میرد و در جایی مانند برزخ با فرشته ای روبه رو می شود که به او پیشنهاد می کند در بازیای شرکت کند که اگر از این بازی 100 امتیاز بگیرد به بهشت می رود.
این شاعر گفت: این نمایشنامه مربوط به دهه 80 است و ترجمه فارسی آن 85 صفحه شده است.
نوری از چاپ دو کتاب دیگرش خبر داد و توضیح داد: رمان "برهوت عشق" اثر فرانسوا موریاک تا پایان آذر توسط نشر افراز به چاپ میرسد."برهوت عشق" که در سال 1925 منتشر شده ، جزو کارهای درخشان موریاک محسوب می شود و در بیانیه جایزه ادبی نوبل که سال 1952 به این نویسنده اعطا شد، مشخصاً به این رمان اشاره شده است.
این مترجم در پایان اشاره کرد: کار دیگرم ترجمه "همسر اول" اثر فرانسواز شاندر ناگور است که آذرماه از سوی موسسه انتشارات نگاه به چاپ میرسد. با انتشار این رمان شاندر ناگور برای اولین بار به خوانندگان فارسیزبان معرفی می شود.
نظر شما