پیام‌نما

وَلَنْ تَرْضَى عَنْكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ * * * یهود و نصاری هرگز از تو راضی نمی شوند تا آنکه از آیینشان پیروی کنی. بگو: مسلماً هدایت خدا فقط هدایت [واقعی] است. و اگر پس از دانشی که [چون قرآن] برایت آمده از هوا و هوس های آنان پیروی کنی، از سوی خدا هیچ سرپرست و یاوری برای تو نخواهد بود. * * * از تو کی خوشنود گردند ای ودود! / از رهی، هرگز نصاری و یهود؟

۴ آذر ۱۳۸۸، ۹:۱۳

استعاره‌ در جهان امروز می‌تواند قویتر از واقعیت باشد

استعاره‌ در جهان امروز می‌تواند قویتر از واقعیت باشد

هاروکی موراکامی نویسنده مشهور ژاپنی معتقد است که در جهان بی‌نظمِ پس از جنگ سرد و حملات 11 سپتامبر، استعاره می‌تواند قویتر از‌ آنچه باشد که واقعیت نامیده می‌شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، موراکامی در گفتگو با آسوشیتدپرس عنوان کرد: من فکر می‌کنم مردم کم‌ کم دارند به درک و قبول حقیقتِ چیزهای غیر واقعی می‌رسند.

وی می‌افزاید: در حالی که لازم است درباره شرایط پس از جنگ‌ سرد در جهان نوشت، هیچ چیزی که به قدر کافی به طور واقعگرایانه‌ای بیانگر آن باشد، وجود ندارد. من تنها راهی که برای نوشتن آن سراغ دارم استفاده از استعاره است.

این نویسنده 60 ساله که نامش در فهرست نامزدهای نوبل ادبی سال 2009 قرار داشت و برخی گمان می‌بردند این جایزه را از آن خود کند نسبت به این موضوع بی‌اعتناست و می‌گوید: مهمترین جایزه برای من خوانندگان من هستند. بعضی‌ها مشتاق گرفتن و افزایش جایزه‌هاشان هستند اما آنها بیشتر به دنبال نتایج‌اند تا اینکه به دنبال مفهومی در خود باشند.

موراکامی مدت 3 دهه است که به زبان ژاپنی می‌نویسند و رمانها و داستانهای کوتاه وی به بیش از 40 زبان ترجمه شده‌ است. رمان "کافکا در ساحل" از این نویسنده به وسیله چند مترجم به فارسی برگردانده شده است.

کد خبر 990020

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha