ادبیات آلمانی
-
توسط نشر نو؛
ترجمه علی عبداللهی از «بچههای تانر» روبرت والزر به بازار نشر آمد
رمان «بچههای تانر» نوشته روبرت والزر با ترجمه علی عبداللهی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
مرگ نویسندهای که در سفر زیست؛
هانس ماگنوس انتسنزبرگر نویسنده و متفکر آلمانی درگذشت
نویسنده و شاعر آلمانی هانس ماگنوس انتسنزبرگر که سالهای زیادی از عمر خود را در سفر گذراند، در ۹۳ سالگی از دنیا رفت.
-
توسط نشر افق؛
اوف خرابکار به کتابفروشیها آمد/قصه پشمالوی شصتوششمیلیونساله
دو جلد اول مجموعه «اوف خرابکار» نوشته میشائیل پتروویتس با ترجمه کتایون سلطانی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
-
نگاهی به افسانههای آلمانی؛
چرا بزها چشم شیطان دارند و دمشان کوتاه است؟/ابلیس و مادربزرگش در قصههای برادران گریم
در قصه یادشده، شیطان نزد خدا میرود و میگوید مخلوقات تو مخلوقات من را از بین میبرند. خدا هم از او میپرسد چرا موجوداتی آفریده که زیانرسان هستند؟
-
توسط نشر نو؛
«مقلد صدا»به کتابفروشیها آمد/داستانهای مرگاندیشانه توماس برنهارد
کتاب مجموعهداستان «مقلد صدا» نوشته توماس برنهارد با ترجمه ناصر غیاثی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر نو؛
«پریشانیهای تُرلِس جوان» منتشر شد/قصه سقوط آدمهای بهظاهر متمدن
رمان «پریشانیهای تُرلِس جوان» نوشته روبرت موزیل با ترجمه محمود حدادی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر افق؛
«تصویر مادر در قاب جوانی» به کتابفروشیها آمد/یکساعت زندگی در رُم
داستان بلند «تصویر مادر در قاب جوانی» نوشته فریدریش کریستیان دِلیوس با ترجمه محمود حدادی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
با ترجمه مهشید میرمعزی؛
رمان مجری تلویزیونی آلمان درباره سهخواهر عجیب منتشر شد
رمان «ما که خواهریم» نوشته آنه گِستهویزن با ترجمه مهشید میرمعزی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر آگاه؛
«نقد صریح» مارسل رَیش-رانیتسکی به ایران رسید/جستارهایی از پاپ ادبیات درباره ادبیات آلمانی
«نقد صریح» شامل جستارهایی از مارسل رَیش-رانیتسکی درباره ادبیات آلمانی، با ترجمه سعید رضوانی توسط نشر آگاه منتشر شد.
-
نقد و بررسی کتاب «زنی در برلین»؛
تاریخ به روایت قوم مغلوب/سند تجاوز به بیش از ۱۰۰هزار زن آلمانی
کتاب «زنی در برلین» که روایتگر هشتهفته غارتگری و تجاوز سربازان ارتش سرخ شوروی به بیش از ۱۰۰ هزار زن آلمانی در برلینِ جنگزده است، یکی از نمونههای نوشتن تاریخ توسط قوم مغلوب است.
-
توسط نشر ماهی؛
«خانم بئاتهوپسرش» به کتابفروشیها آمدند/ترجمهای دیگر از شنیتسلر
رمان «خانم بئاته و پسرش» نوشته آرتور شنیتسلر با ترجمه علیاصغر حداد توسط نشر ماهی منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
در نشست «سه سرزمین، یک زبان» مطرح شد؛
علاقه آلمانیها به ادبیات ایران معطوف به آثار کلاسیک است
دانیلا دانتس نویسنده آلمانی در نشست «سه سرزمین، یک زبان» گفت: در آلمان علاقه به ادبیات ایران وجود دارد، منتها بیشتر به ادبیات کلاسیک ایران مثل حافظ و مولانا.
-
دوشنبه اینهفته؛
یازدهمین نشست «سهسرزمین یکزبان» برگزار میشود
یازدهمین نشست «سهسرزمین یکزبان» با حضور نویسندگانی از آلمان، سوئیس و اتریش روز دوشنبه ۲۴ آبان بهصورت مجازی برگزار میشود.
-
رایزنی فرهنگی ایران در آلمان خبر داد؛
روزشماری اهالی ادبیات برای برگزاری جشنواره پاییز ادبی در گوتینگن
علاقهمندان ادبیات، برای برگزاری جشنواره پاییز ادبی در گوتینگن آلمان روزشماری میکنند. این رویداد پرطرفدار سال گذشته به دلیل همهگیری کرونا به صورت مختصر برگزار شده بود.
-
توسط انتشارات ققنوس؛
«ترانزیت»به کتابفروشیها رسید/قصه فرار از آلمان نازی با هویت جعلی
رمان «ترانزیت» نوشته آنا زِگِرس با ترجمه ستاره نوتاج توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط انتشارات معین؛
«چند نامه به شاعری جوان» به چاپ هشتم رسید
کتاب «چند نامه به شاعری جوان و یک داستان و چند شعر» اثر راینر ماریا ریلکه با ترجمه پرویز ناتل خانلری توسط انتشارات معین به چاپ هشتم رسید.
-
توسط کانون پرورش فکری؛
ترجمه رمان آلمانی «شاه کوچولو کالهویرش» برای نوجوانان چاپ شد
رمان «شاه کوچولو کالهویرش» نوشته تیلده میشلز با ترجمه مهدی شهشهانی توسط انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط انتشارات سروش؛
قصه «هشت موش کور باهوش» منتشر شد/اثری از نویسنده و تصویرگر اتریشی
کتاب «هشت موش کور باهوش» نوشته اروین موزر با ترجمه منوچهر صادقخانجانی توسط انتشارات سروش منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر مرکز؛
رمان سیاسی نویسنده سوییسی درباره نسلکشی رواندا چاپ شد
رمان «صد روز» نوشته لوکاس برفوس با ترجمه دارا معافی مدنی توسط نشر مرکز منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
به قلم ناصر کنعانی
«غزلیات عاشقانه حافظ در آینه اشعار آلمانی» منتشر شد
کتاب «غزلیات عاشقانه حافظ در آینه اشعار آلمانی» نوشته ناصر کنعانی، از ایرانیان مقیم آلمان توسط انتشارات «نویمان - کونیگهازن» در آلمان منتشر شد.
-
پروفسور کارل ژوزف کوشل مطرح کرد؛
گوته با اسلام هراسی آشنا بود/ حکمت و نشاط ویژگی غزلیات حافظ است
استاد دانشگاه مونیخ میگوید که گوته از دوران کودکی بر اثر تبلیغات منفی کلیساها با سنت اسلام هراسی آشنا شد، اما بعدها توانست اسلام واقعی را بشناسد و به آن عشق بورزد.
-
توسط نشر افکار؛
«دکان نانوایی» منتشر میشود/اولین ترجمه از آخرین نمایشنامه برشت
نمایشنامه «دکان نانوایی» اثر برشت برای نخستین بار با قلم مهدی زمانیان به فارسی ترجمه و منتشر میشود. این مترجم ویراست جدیدی از ترجمه خود از «زن خوب ایالت سچوان» را نیز در دست انتشار دارد.
-
توسط نشر افکار؛
ترجمههای جدید زمانیان از کافکا و هایم منتشر میشود
مجموعه داستان «وکیل مدافع» و رمان «کینهتوزیها» بهزودی با ترجمه مهدی زمانیان در نشر افکار منتشر خواهند شد.
-
توسط نشر افق؛
چهارمین کتاب «من بیچاره» چاپ شد/قصه یک همستر بیچاره و هیچکاره
کتاب «من بیچاره همسترم و هیچکاره» نوشته فریدبِرت اشتونر با ترجمه کتایون سلطانی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر نو؛
ترجمه رمان «چنان ناکام که خالی از آرزو» پتر هاندکه چاپ شد
رمان «چنان ناکام که خالی از آرزو» نوشته پتر هاندکه با ترجمه ناصر غیاثی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر برج؛
ترجمه حسینیزاد از «عدالتِ» دورنمات چاپ شد
رمان «عدالت» نوشته فردریش دورنمات با ترجمه محمود حسینیزاد توسط نشر برج منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر افق؛
سومین کتاب مجموعه «منِ بیچاره» برای بچهها چاپ شد
کتاب «من بیچاره کُره اسبم و هیچکاره» نوشته فریدبرت اشتونر با ترجمه کتایون سلطانی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
سهشنبه اینهفته؛
برنامه «ملاقات با دورنمات» در شهر کتاب برگزار میشود
نشست «ملاقات با دورنمات» روز سهشنبه ۱۶ دی در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار میشود.
-
توسط نشر داستان؛
«پیادهروی» در کتابفروشیها با خرید کپیرایت میسر شد
ترجمه داستان بلند «پیادهروی» نوشته روبرت والزر توسط نشر داستان منتشر و راهی بازار نشر شد.