حامد رحمتی شاعر و منتقد ادبی با علام این خبر به خبرنگار مهر گفت: سال گذشته 10 شعر از شعرهای شمس لنگرودی را به ترکی ترجمه کرده و در فضای مجازی منتشر کردم که این شعرها با اقبال ترک زبانان به ویژه مترجمان ترکیه قرار گرفت .وقتی موضوع را با آقای لنگرودی هم درمیان گذاشتم ایشان هم استقبال کردند.
وی ادامه داد: در نظر دارم 40 شعر دیگر از این شاعر کشورمان را هم انتخاب کرده و به ترکی ترجمه کنم تا بتوان این آثار را در کتابی مستقل منتشر کرد. با توجه به علاقمندی مردم ترکیه به فرهنگ و ادبیات ایران و همچنین جای خالی معرفی نویسندگان و شاعران ایرانی در آن کشور به نظر می رسد لازم است چنین ترجمه هایی منتشر شود.
این منتقد ادبی که مجموعه شعرهایش با نام "عکاس دوره گرد" منتظر دریافت مجوز نشر است درباره مجموعه دیگر که با موضوع آنتولوژی شعر شاعران زن ترک در دست تدوین دارد بیان کرد: هنوز مشغول مطالعه و انتخاب بهترین شاعران زن ترکیه و همچنین بهترین شعرهایشان هستم و به اعتقاد خودم این کار نیاز به زمان کافی دارد تا کاری درخور عرضه شود.
رحمتی اضافه کرد: البته تسریع روند تدوین دو کتاب فوق الذکر در گرو این است که مجوز نخستین مجموعه شعرم که مدتی است توسط نشر آهنگ دیگر برای دریافت مجوز به ارشاد رفته است، زودتر صادرشود تا بتوانم با فراغ اندیشه و تمرکز بیشتر روی کتابهای دیگر کار کنم.
وی در پایان گفت: مجموعه شعر "عکاس دورهگرد" در 110 صفحه با 40 شعر از چندی پیش منتظر دریافت مجوز است و هنوز خبر جدیدی درباره آن به من داده نشده است. ولی امیدوارم بدون تغییر مجوز آن صادر شود تا پس از آزمودن جایگاه این اثر بین مخاطبان بتوانم به تدوین مجموعه دوم شعرهایم فکر کنم.
نظر شما