پیام‌نما

إِنَّ‌اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي‌الْقُرْبَىٰ وَ يَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ * * * به راستی خدا به عدالت و احسان و بخشش به خویشاوندان فرمان می‌دهد و از فحشا و منکر و ستمگری نهی می‌کند. شما را اندرز می‌دهد تا متذکّر [این حقیقت] شوید [که فرمان‌های الهی، ضامن سعادت دنیا و آخرت شماست.] * * * حق به داد و دهش دهد فرمان / نيز انفاق بهر نزديكان

۸ مرداد ۱۳۸۹، ۹:۲۸

محیط به مهر خبر داد:

هایکوهای ریچارد رایت ترجمه شد/ "از ذره تا ذهن" در آستانه چاپ

هایکوهای ریچارد رایت ترجمه شد/ "از ذره تا ذهن" در آستانه چاپ

کتاب "هایکو آن جهان دیگر" مجموعه 815 هایکو از ریچارد رایت نویسنده سیاهپوست آمریکایی توسط احمد محیط به فارسی ترجمه شد.

این شاعر و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، در این باره گفت: کتاب "هایکو آن جهان دیگر" مجموعه‌ای است از 815 هایکو که ریچارد ناتانیل رایت همه آنها را در سال آخر عمرش (1960) سرود.

ریچارد ناتانیل رایت آمریکایی آفریقایی‌تبار را معمولاً به عنوان نویسنده‌ای در مکتب رئالیسم می‌شناسند که در آثارش به مشکلات نژادی در جامعه آمریکا ‌پرداخته و کتابهایش بر جنبش حقوق مدنی این کشور تاثیر گذاشت. مهمترین اثر او "پسرک سیاه" (یا پسرک بومی) است که به فارسی نیز ترجمه شده است.

هایکو هم فرم‌بندی خاصی از شعر و سخنی شبیه رباعی است که در سه خط سروده می‌شود و به سخن 3-5-3 معروف است و معمولاً پایان آن باز هم همانند رباعی با سخنی آیرونیک و نوعی شگفتی همراه خواهد بود.

احمد محیط در ادامه افزود: رایت البته شاعر به معنای حرفه‌ای آن نبود اما در این هایکوها به صورتی بسیار لطیف به مسائلی انسانی و نیز تفاوت‌های جوامع شهری و روستایی و بعضاً هم با تم مربوط به زندگی سیاهپوستان به سرایش هایکو پرداخته است که همین امر من را تشویق کرد کتاب او را ترجمه کنم.

شاعر مجموعه‌های "سمت نور کجاست؟" و "جهان به گشت هزاره" اضافه کرد: من در مقدمه‌ای بر این کتاب به زندگی و آثار رایت و نوع هایکوهایی که او سروده و نیز انواع هایکو در زبان غیرژاپنی نگاهی انداخته‌ام.

به گفته وی که پیشتر هم مجموعه‌ای از شعرهای معاصر فارسی را در کتابی به نام "دنیا خانه من است" به انگلیسی برگردانده بود، کتاب "هایکو آن جهان دیگر" در بیش از 300 صفحه به زودی توسط انتشارات نگاه چاپ خواهد شد.

این شاعر که در عین حال یک روانپزشک است و بیش از 15 سال است که در سازمان جهانی بهداشت مشغول فعالیت است و مسئولیت‌های مختلفی را در دفتر منطقه‌ای این سازمان در شهرهای اسکندریه و قاهره مصر عهده‌دار بوده است، در ادامه این گفتگو از انتشار کتابی دیگر در حوزه تخصصی خودش یعنی روانپزشکی خبر داد و گفت: به همراه تعدادی از دوستان کتاب حجیم "از ذره تا ذهن" نوشته معروف استیون رُز محقق بزرگ انگلیسی را که درباره حافظه نوشته شده است، ترجمه و ویراستاری کرده‌ایم و امیدوارم به زودی نزدیک منتشر شود.

محیط اضافه کرد: من ترجمه 5 فصل از این کتاب را که بیش از 14 فصل است، به همراه ویراستاری آن بر عهده داشته‌ام و از دوستان مترجم دیگر بخش‌های کتاب هم می‌توانم به خسرو پارسا و پروین دولت‌آبادی اشاره کنم.

این مترجم 67 ساله کرمانی در عین حال گفت: کتاب "از ذره تا ذهن" فقط مورد استفاده پزشکان مغز و اعصاب نخواهد بود و خوانندگان فرهیخته هم می توانند از ان بهره ببرند.

کد خبر 1125012

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha