پیام‌نما

الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَنْ يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ وَ لَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَ صَلَوَاتٌ وَ مَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ‌اللَّهِ كَثِيرًا وَ لَيَنْصُرَنَّ‌اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ إِنَّ‌اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ * * * همانان که به ناحق از خانه‌هایشان اخراج شدند [و گناه و جرمی نداشتند] جز اینکه می‌گفتند: پروردگار ما خداست و اگر خدا برخی از مردم را به وسیله برخی دیگر دفع نمی‌کرد، همانا صومعه‌ها و کلیساها و کنیسه‌ها و مسجدهایی که در آنها بسیار نام خدا ذکر می‌شود به شدت ویران می‌شدند؛ و قطعاً خدا به کسانی که [دین] او را یاری می‌دهند یاری می‌رساند؛ مسلماً خدا نیرومند و توانای شکست‌ناپذیر است. * * كسى كاو دهد يارى كردگار / بود ياورش نيز پروردگار

۱۱ مرداد ۱۳۸۹، ۹:۱۸

دادور به مهر خبر داد:

تدوین کتاب درسی "دیرینه‌شناسی ترجمه" برای دانشجویان زبان فرانسه

تدوین کتاب درسی "دیرینه‌شناسی ترجمه" برای دانشجویان زبان فرانسه

المیرا دادور تاریخچه ترجمه آثار نویسندگان ایرانی را به زبان فرانسه و بالعکس در کتابی درسی برای دانشجویان مقطع کارشناسی ارشد مترجمی زبان فرانسه تدوین کرد.

المیرا دادور در این باره به خبرنگار مهر گفت: این کتاب در واقع تاریخچه ترجمه آثار نویسندگان ایرانی و فارسی زبان به زبان فرانسه و بالعکس از روزگار برج بابل تا به امروز است و به عنوان کتاب درسی به سفارش انتشارات سمت نوشته شده است.

وی افزود: سعی کرده‌ام اولین آثار ایرانی یا شرقی را که به زبان فرانسه ترجمه شده، در کتاب "دیرینه‌شناسی ترجمه" مورد توجه قرار دهم.

به گفته دادور این کتاب 200 صفحه‌ای به زبان فرانسوی و در 6 فصل برای دانشجویان مقطع کارشناسی ارشد مترجمی زبان فرانسه تدوین شده است و به زودی روانه بازار خواهد شد.

این استاد زبان و ادبیات فرانسوی همچنین از کار بر روی کتابی دیگر خبر داد و گفت: کتاب "تصویرشناسی" هم به زبان فرانسوی و با توجه به مواد درسی این گرایش جذاب و جالب رشته ادبیات تطبیقی و نیز در ارتباط عمیق با تاریخ و جامعه‌شناسی نوشته شده است و در واقع از این دو رویکرد به تصویرشناسی هم بهره گرفته‌ام. 

وی افزود: این کتاب به بررسی مقوله‌ تصویر بیگانه نزد خود و خود نزد بیگانه می‌پردازد و با یک بررسی تطبیقی در ادبیات ملل دنیا به تبیین و بسط معنای تصویرشناسی پرداخته‌ام. بخشی از این کتاب هم به سفرنامه‌ها اختصاص دارد چرا که سفرنامه‌های زیادی مستقیماً به این مسئله پرداخته‌اند.

به گفته دادور حجم این کتاب هم که هنوز مراحل تدوین را کامل طی نکرده به 200 صفحه خواهد رسید و قرار است انتشارات سمت علاوه بر انتشار آن، ترجمه فارسی دادور را هم از آن در آینده نزدیک منتشر کند.

کد خبر 1126370

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha