بهادر باقری مترجم و نویسنده، در گفتگو با خبرنگار مهر، گفت: این دو کتاب "شعر اوکراین" و "افسانه های اوکراین" نام دارند که حاصل دوسال تحقیق و پژوهش من در کشور اوکراین است.
وی گفت: کتاب "شعر اوکراین" را که با همکاری یکی از استادان زبان فارسی دانشگاه شفچنکو (کی یف) ، خانم آنا بوچارنیکوا نگاشته ام. در این کتاب به معرفی یازده تن از نامدار ترین شاعران اوکراین پرداخته شده است و درآن گلچینی از زیباترین اشعار اوکراینی به فارسی ترجمه شده است. این کتاب برای چاپ به انتشارات ثالث سپرده شده و به زودی چاپ خواهد شد.
به گفته باقری کتاب ا"فسانه های اوکراین" از متنی انگلیسی ترجمه شده و ضمن پیدا کردن ریشه های افسانه های اوکراینی شباهت های آن ها با افسانه های ایرانی نشان داده شده است.
وی هنوز انتشارات خاصی را برای نشر این کتاب در نظر نگرفته است.
وی هنوز انتشارات خاصی را برای نشر این کتاب در نظر نگرفته است.
عضو هیئت علمی دانشگاه تربیت مدرس اهمیت این دو کتاب را در معرفی ادبیات زیبا ، انسانی و آرمانگرای اوکراین به جامعه ادبی ایران دانست و گفت: این کتاب ها ضمن این که اولین قدم در راه معرفی ادبیات اوکراین به مردم ایران هستند، مخاطب را با آفاق گوناگون آفرینش ادبی آن کشور آشنا می کنند.
باقری گفت: ادبیات اوکراین با شهرت و اعتبار شاعرانی چون اسکوورودا ، کوتلارفسکی ، تاراس شفچنکو ، ایوان فرانکو ، لسیا اوکراینکا ، سیموننکو ، ایوان دراچ ، واسیل استوس ، تچینا و ساسورا بی شک از نظر شکل و محتوا، تازگی ها و جذابیت های فراوانی برای خوانندگان متون ادبی از طیف های گوناگون دارد.
استادیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تربیت معلم، گفت: امروز روابط علمی، دانشگاهی و فنی خوبی بین دو کشور ایران و اوکراین برقرار است و ایرانیان فراوانی در آن کشور زندگی یا تحصیل می کنند اما آشنایی ایرانیان با ادبیات و چهره های ادبی این کشور بسیار اندک و ناچیز است که این زمینه کار و فعالیت بیشتری را می طلبد.
باقری از سال 1385 تا 1387 از طرف وزارت علوم، تحقیقات و فن آوری در دانشگاه های کی یف پایتخت اوکراین به تدریس ادبیات فارسی پرداخت.
از وی پیش از این، کتاب "فرهنگ شرح های حافظ" در سال 1387 توسط انتشارات امیر کبیر منتشر شده است و به تحلیل شرح ها و تفسیر هایی می پردازد که از قرن نهم هجری قمری تا پایان سال 1380 هجری شمسی بر شعر حافظ نوشته و چاپ شده است.
نظر شما