پیام‌نما

الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَنْ يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ وَ لَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَ صَلَوَاتٌ وَ مَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ‌اللَّهِ كَثِيرًا وَ لَيَنْصُرَنَّ‌اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ إِنَّ‌اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ * * * همانان که به ناحق از خانه‌هایشان اخراج شدند [و گناه و جرمی نداشتند] جز اینکه می‌گفتند: پروردگار ما خداست و اگر خدا برخی از مردم را به وسیله برخی دیگر دفع نمی‌کرد، همانا صومعه‌ها و کلیساها و کنیسه‌ها و مسجدهایی که در آنها بسیار نام خدا ذکر می‌شود به شدت ویران می‌شدند؛ و قطعاً خدا به کسانی که [دین] او را یاری می‌دهند یاری می‌رساند؛ مسلماً خدا نیرومند و توانای شکست‌ناپذیر است. * * كسى كاو دهد يارى كردگار / بود ياورش نيز پروردگار

۳۱ شهریور ۱۳۸۹، ۱۰:۴۹

اختصاصی مهر /

"سرزمین برهوت" الیوت برای اولین بار در وزن نیمایی ترجمه شد

"سرزمین برهوت" الیوت برای اولین بار در وزن نیمایی ترجمه شد

"سرزمین برهوت" یکی از مشهورترین شعرهای بلند تی اس الیوت شاعر مشهور انگلیسی که در سه دهه اخیر چندین بار در ایران منتشر شده بود برای اولین بار به صورت منظوم و دوزبانه به فارسی ترجمه شد.

به گزارش خبرنگار مهر، این منظومه به تصدیق منتقدین برجسته ادبی یکی از ماندگارترین سروده‌های معاصر جهان به شمار می‌‌آید که ترجمه کامل فارسی آن نخستین بار در سال 1357 با عنوان "سرزمین بی‌حاصل" به همراه نقد و تفسیری جامع به قلم حسن شهباز به مخاطبان ایرانی عرضه شد.

"سرزمین برهوت" را دکتر بیوک بهنام مترجم تبریزی به فارسی برگردانده و انتشارات نگاه به زودی آن را در کتابی حدوداً 200 صفحه‌ای برای اخذ مجوز نشر به ارشاد می‌فرستد.

تفاوت ترجمه حاضر با برگردان حسن شهباز و دو، سه ترجمه دیگر که منتشر شده‌اند، در این است که در این برگردان جدید با استفاده از منابع انگلیسی به دلالت‌های بینامتنی و تلمیحات ابیات پرداخته شده با این هدف که خواننده تا حد زیادی از مراجعه به سایر منابع بی‌نیاز شود. همچنین برای نخستین بار است که این شعر بلند الیوت به صورت منظوم و در وزن نیمایی تقدیم مخاطبان ایرانی می‌شود.

ترجمه موزونِ "سرزمین برهوت" پس از چند بار بازنویسی و اصلاح چندی پیش به پایان رسید و در حال حاضر آماده چاپ است.

در راه عرضه این ترجمه چندی نفر دیگر هم همکاری داشته‌اند؛ از جمله باقری حمیدی که متن اولیه را مطالعه و پیشنهاداتی را هم به مترجم کتاب ارائه کرده است. لیلا خانی هم در گردآوری و ترجمه بخشی از منابع مورد نیاز و لیلی دهقان هم در بازبینی و تایپ کتاب به مترجم کمک کرده‌اند.

توماس استرنز الیوت (سپتامبر 1888- ژانویه 1965) شاعر، نمایشنامه‌نویس و منتقد بریتانیایی آمریکایی‌تبار بود که در سال 1948 برنده جایزه نوبل در رشته ادبیات شد. "پرافراک و دیگر ملاحظات" اولین مجموعه شعر الیوت بود که در سال 1917 چاپ شد. او علاوه بر شاعری در زمینه نقد نویسی هم فعالیت داشت و یکی از بزرگترین نقدنویسان ادبی قرن بیستم به شمار می‌آید.

کد خبر 1156222

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha