مهرداد وثوقی در گفتگو با خبرنگار مهر، با اعلام این خبر گفت: کتاب "ذرهای ایمان داشته باش" تازهترین اثر منتشره از میچ آلبوم نویسنده آمریکایی است که در سال 2009 منتشر شد و در یکی دو روز گذشته مجوز نشر را دریافت کرد و به زودی توسط انتشارات افراز چاپ میشود.
به گفته وثوقی کتاب 240 صفحهای اخیر به مسئله ایمان به خداوند و رجعت انسان به پروردگار در شرایط دشوار و صعب زندگی و به ویژه در زمان احتضار میپردازد که اختصاص به مذهب و دین خاصی هم ندارد.
این مترجم ادامه داد: اثر دیگری که ترجمه کردهام و اخیراً مجوز آن صادر شده و به زودی توسط انتشارات "گلآذین" منتشر میشود "کتاب سرنوشت" نوشته کارلوس باریوس است.
وثوقی گفت: این نویسنده (باریوس) که خود از بازماندگان قوم مایا است، در این کتاب 408 صفحهای به طور مبسوط به باورهای این فرقه به ویژه پیشبینیهایشان از اتفاقاتی که به اعتقاد آنها در سال 2012 و در سراسر جهان رخ میدهد، پرداخته است.
به گفته این مترجم فیلم معروف و پرفروش "2012" به کارگردانی رولند امریخ بر اساس آموزههای این قوم (مایا) ساخته شد که سال گذشته میلادی و نیز در حال حاضر با استقبال روبرو شده است.
وی همچنین درباره کتابی که اخیراً از هرتا مولر برنده جایزه ادبی نوبل در سال 2009 ترجمه کرده است، گفت: عنوان اصلی این کتاب (به زبان آلمانی) "انسان؛ قرقاول بزرگ هستی" است که در اصل ضربالمثلی آلمانی است ولی با توجه به آلمانی بودن منشا آن و از بین رفتن معنای اصلیاش در صورت ترجمه به زبانهای دیگر، واژه "گذرنامه" را (همانند ترجمههای فرانسوی و انگلیسیاش) برای عنوان آن انتخاب کردم.
وثوقی درباره ارتباط این واژه (گذرنامه) با عنوان اصلی کتاب مذکور، به داستان کتاب اشاره کرد و افزود: کتاب "گذرنامه" مانند دیگر آثار مولر درباره خفقان و دیکتاتوری حاکم بر رومانی در دوران حکومت ژنرال چائوشسکو است و داستان آن درباره تلاش اعضای خانوادهای است که از وطنشان دور افتادهاند و در رومانی زندگی میکنند میخواهند به وطنشان برگردند و مجبور میشوند برای بازگشت به وطنشان (آلمان) گذرنامه بگیرند.
کتاب" گذرنامه" توسط انشترات مروارید به چاپ میرسد.
به گفته این مترجم کتاب 120 صفحهای اخیر به نوعی آئینه زندگی خود نویسنده (هرتا مولر) و نیز مادرش نیز هست و در عین حال استفاده این نویسنده از تلمیحات فراوان در روایت داستان و نزدیک شدن این روایت به شعر، هنر برنده جایزه ادبی نوبل 2009 را عیان میکند.
وی همچنین از ترجمه تعدادی از داستانهای کوتاه نویسندگان سرشناس خبر داد و گفت: این داستانها را در 2 کتاب (هر کدام 200 صفحه) تحویل انتشارات گلآذین دادهام؛ داستانهای این دو مجموعه محوریت خاصی ندارد و تنها نویسندگان شاخصی مانند ارنست همینگوی، جان اشتاین بک، لئو تولستوی، آنتوان چخوف، ادگار آلنپو و فئودور داستایوفسکی خالقان آنها هستند.
نظر شما