پیام‌نما

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ * * * و [نیز یاد کنید] هنگامی را که پروردگارتان اعلام کرد که اگر سپاس گزاری کنید، قطعاً [نعمتِ] خود را بر شما می‌افزایم، و اگر ناسپاسی کنید، بی‌تردید عذابم سخت است. * * * گر سپاس خدا كنيد اكنون / نعمت خويش را كنيم افزون

۴ دی ۱۳۸۳، ۱۰:۴۹

ترجمه اي جديد از حافظ به زبان آلماني

ترجمه جديد ديوان حافظ از سوي وول ريبن، شرق شناس آلماني كه سال گذشته درگذشت انجام گرفته است .

دكتر محمود حدادي، مدير گروه زبان آلماني دانشگاه شهيد بهشتي، در گفت و گو با خبرنگار گروه دين و انديشه  "مهر" درباره آخرين ترجمه ديوان حافظ به زبان آلماني گفت : آقاي وول ريبن، شرق شناس آلماني است  وي سال گذشته درگذشت. ايشان ترجمه اي منقح از ديوان حافظ به زبان آلماني انجام داده اند كه من نمونه هايي از ترجمه ايشان را ملاحظه كرده ام.

وي افزود :  نخستين ترجمه اي كه از حافظ صورت گرفته ترجمه هامر پور گشتال است كه در دهه اول قرن نوزدهم ترجمه شده و ترجمه ايشان چندان مطلوب نبوده است. بعد از وي نيز ترجمه ديگر ارائه شد كه از اين كتاب سه نسخه بيشتر منتشر نشد.

دكتر حدادي در ادامه گفت : ترجمه ريبن از ديوان حافظ به شكل نثر است و زيبايي هاي كلامي كه در شعر فارسي وجود دارد در آن بروز نيافته است . 

گفتني است كه اين ترجمه هنوز منتشر نشده است.

کد خبر 141472

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha