پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۷ آبان ۱۳۹۰، ۱۴:۵۱

حاشیه نگاری مهر/

وزیرخارجه ایران عربی حرف زد؛ مقام عراقی فارسی/ نشستی با پروتکل خاص

وزیرخارجه ایران عربی حرف زد؛ مقام عراقی فارسی/ نشستی با پروتکل خاص

در حالیکه در نشست های رسمی معمولا مقامات به زبان رسمی کشور حرف می زنند در مصاحبه مطبوعاتی وزیر خارجه با رئیس اقلیم کردستان عراق طرفین به زبان کشور مقابل حرف زدند تا میزان صمیمیت مردم دو خطه را نشان دهند.

به گزارش خبرنگار مهر ، نشست مطبوعاتی علی اکبر صالحی وزیر خارجه با مسعود بارزانی رئیس اقلیم کردستان عراق حواشی جالبی داشت که به برخی از آن ها اشاره می شود.

- در حالیکه در نشست های خبری مقامات رسمی معمولا پرچم دو کشور در پشت مقامات قرار داده می شود با توجه به وضعیت خاص کردستان عراق و پروتکل خاصی که درباره روابط با این دولت جاری است هم در پشت سر صالحی و هم پشت بارزانی پرچم ایران قرار گرفته بود.

- در شرایطی که مقامات رسمی کشورها معمولا در دیدارهای رسمی به زبان رسمی حرف می زنند و یا مصاحبه می کنند در نشست خبری صالحی و بارزانی مقامات دو کشور برای اینکه صمیمیت خود را نشان دهند به زبان دو خطه یعنی فارسی و عربی و کردی حرف زدند به نوعی که بارزانی در سخنان ابتدایی خود در این نشست به زبان فارسی حرف زد.

-پیش از آغاز سخنان بارزانی وی از صالحی سئوال کرد که به چه زبانی حرف بزند؟ که صالحی به وی گفت: اگر فارسی حرف بزنید بیشتر خوشحال می شویم.

-بارزانی دقایقی به زبان فارسی مقدمه گفت و از ایران تشکر کرد و در پایان سخنانش نیز اینگونه گفت: بیش از این نمی توانم فارسی حرف بزنم. صالحی نیز او را با خنده تشویق کرد و گفت: از ما بهتر فارسی حرف می زنید.

-یک خبرنگار عراقی نیز به زبان کردی سئوال خود را از بارزانی پرسید و بعد از اینکه سئوال به فارسی برگردانده شد هنگامی که خواستند صحبتهای کردی بارزانی را به فارسی ترجمه کنند صالحی خندید و گفت: کلمات فارسی و کردی شبیه هم هستند من حرفها را متوجه شدم و نیازی به ترجمه نیست.

-در این نشست صالحی در پاسخ به سئوال یک خبرنگار عرب زبان نیز به زبان عربی پاسخ سئوال را داد تا هم تسلط خود را به زبان عربی نشان دهد و هم جواب اقدام بارزانی در سخن گفتن به زبان فارسی را داده باشد.

-در این نشست خبری تنها مترجم عربی به کار گرفته شده بود و با توجه به اینکه بارزانی و برخی خبرنگاران کرد مطالب خود را به زبان کردی مطرح کردند غیر از صالحی که می گفت مطالب را متوجه شده باقی حاضران از جمله خبرنگاران با مشکل مترجم مواجه بودند.

کد خبر 1446456

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha