پیام‌نما

الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَنْ يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ وَ لَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَ صَلَوَاتٌ وَ مَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ‌اللَّهِ كَثِيرًا وَ لَيَنْصُرَنَّ‌اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ إِنَّ‌اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ * * * همانان که به ناحق از خانه‌هایشان اخراج شدند [و گناه و جرمی نداشتند] جز اینکه می‌گفتند: پروردگار ما خداست و اگر خدا برخی از مردم را به وسیله برخی دیگر دفع نمی‌کرد، همانا صومعه‌ها و کلیساها و کنیسه‌ها و مسجدهایی که در آنها بسیار نام خدا ذکر می‌شود به شدت ویران می‌شدند؛ و قطعاً خدا به کسانی که [دین] او را یاری می‌دهند یاری می‌رساند؛ مسلماً خدا نیرومند و توانای شکست‌ناپذیر است. * * كسى كاو دهد يارى كردگار / بود ياورش نيز پروردگار

۱ اردیبهشت ۱۳۹۱، ۱۳:۰۲

به دلیل مشکلات ریوی/

کاوه سیدحسینی بار دیگر به بخش مراقبت‌های ویژه منتقل شد

کاوه سیدحسینی بار دیگر به بخش مراقبت‌های ویژه منتقل شد

کاوه سیدحسینی که قرار بود بعد از بهبود نسبی از بیمارستان مرخص شود به دلیل برخی مشکلات ریوی بار دیگر به بخش ICU منتقل شد.

به گزارش خبرنگار مهر، کاوه سیدحسینی مترجم کشورمان که پس از یک تصادف شدید رانندگی در بیمارستان عرفان تهران بستری شده بود، قرار بود عصر دیروز پنجشنبه 31 فروردین‌ماه مرخص شود ولی به دلیل برخی مشکلات ریوی بار دیگر به بخش مراقبت‌های ویژه منتقل شد.

سیدحسینی 26 فروردین‌ماه پس از بهبودی نسبی به بخش عمومی منتقل شده بود و قرار بود پس از چند روز بستری شدن در این بخش از بیمارستان مرخص شود ولی پزشکان ترجیح دادند برای بهبود وضع ریه‌هایش چند روزی در بخش مراقبت‌های ویژه بستری باشد.

البته پزشکان از روند درمان وی راضی هستند و معتقدند او به زودی سلامت خود را باز خواهد یافت. او در حال حاضر امکان تکلم و ارتباط با اطرافیان را نیز دارد.

کاوه سیدحسینی در تعطیلات نوروز امسال در حالی که در جاده همدان به کرمانشاه، عازم این شهر (کرمانشاه) بود در نزدیکی‌های کرمانشاه خودرو او به شدت با یک خودرو دیگر برخورد ‌کرد که در این تصادف مادر وی(هسمر رضا سیدحسینی از مترجمان مطرح کشورمان) درگذشت و خودش نیز به شدت مجروح شد. در این تصادف همسر و فرزند کاوه سیدحسینی نیز حضور داشتند.

کاوه سیدحسینی فرزند زنده‌یاد رضا سیدحسینی مترجم فقید و خود نیز از مترجمان ادبیات فرانسه است. «پرواز ایکار» نوشته ریمون کنو، «کتابخانه بابل» و «9 مقاله درباره دانته» (هر دو از خورخه لوییس بورخس) از آثار ترجمه‌ی کاوه سیدحسینی است.
 
کد خبر 1579222

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha