فرزاد فربد که تا پیش از این تنها به عنوان مترجم آثار ادبیات فانتزی فعالیت میکرد، در گفتگو با خبرنگار مهر، از کسب یک پروانه نشر برای انتشار این قبیل آثار خبر داد و گفت: سال گذشته با همکاری انتشارات کتاب پنجره تعدادی از آثار حوزه ادبیات فانتزی را منتشر کردیم.
وی افزود: بعد از مدتی تصمیم گرفتیم در دلِ این موسسه انتشاراتی، یک بنگاه نشر تاسیس کنیم و چند ماهی پس از آنکه درخواست آن به وزارت ارشاد داده شد، اواخر سال 90 مجوز گرفت.
این مترجم که اکنون مسئول موسسه انتشاراتی مذکور با نام «پریان» نیز هست، افزود: اولین کتاب این بنگاه نشر با عنوان «کوکی» چندی پیش منتشر شد. این کتاب نوشته فیلیپ پولمن بود. بعد از آن هم چند عنوان کتاب توسط همین ناشر راهی بازار شده است.
این مترجم همچنین با اشاره به کتابهای در دست چاپ در نشر پریان، ابراز امیدواری کرد: با برطرف شدن مشکلات مربوط به کاغذ در آینده نزدیک 7 کتاب تازه این ناشر جدید التاسیس راهی بازار شوند.
فربد در عین حال از ترجمه سه گانهای از فیلیپ آردا نویسنده رمانهای کمیک استریپ برای کودکان و نوجوانان خبر داد و گفت: من پیش از این هم سهگانهای با عنوان «ادی دیکنز» و با محتوای طنز از آردا درباره دوره ویکتوریا ترجمه کرده بودم اما این بار سه گانه او کمی متفاوت از اثر قبلی است.
به گفته این ناشر، کتاب مذکور با عنوان «خانه هنری» دارای صبغهای علمی و آموزشی است و توسط انتشارات پریان چاپ خواهد شد.
وی اضافه کرد: یکی از مجلدهای این سه گانه درباره بدن، یکی درباره فضا و یکی هم درباره دایناسورها است. ترجمه هر سه جلد تمام شده و صفحه بندی آن هم پایان یافته و به زودی پس از اخذ فیپا از کتابخانه ملی، برای دریافت مجوز نهایی به ارشاد تحویل میشود.
نظر شما