پیام‌نما

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ‌اللَّهِ جَمِيعًا وَ لَا تَفَرَّقُوا وَ اذْكُرُوا نِعْمَتَ‌اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَ كُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ‌اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ * * * و همگی به ریسمان خدا [قرآن و اهل بیت (علیهم السلام)] چنگ زنید، و پراکنده و گروه گروه نشوید؛ و نعمت خدا را بر خود یاد کنید آن گاه که [پیش از بعثت پیامبر و نزول قرآن] با یکدیگر دشمن بودید، پس میان دل‌های شما پیوند و الفت برقرار کرد، در نتیجه به رحمت و لطف او با هم برادر شدید، و بر لب گودالی از آتش بودید، پس شما را از آن نجات داد؛ خدا این گونه، نشانه‌های [قدرت، لطف و رحمت] خود را برای شما روشن می‌سازد تا هدایت شوید. * * * معتصم شو به رشته‌ى يزدان / با همه مردمان با ايمان

۸ مهر ۱۳۹۱، ۸:۳۴

ویسی در گفتگو با مهر:

«اعترافات یک رمان‌نویس جوان» در دست ترجمه/ اکو از رمان‌نویس شدنش می‌گوید

«اعترافات یک رمان‌نویس جوان» در دست ترجمه/ اکو از رمان‌نویس شدنش می‌گوید

مجتبی ویسی که این روزها در حال ترجمه «اعترافات یک رمان‌نویس جوان» است می‌گوید اگر با سرعت بیشتر این کتاب را که تجربیات امبرتو اکو در حوزه رمان‌نویسی است، ترجمه کند کتاب تا 2 ماه دیگر آماده تحویل به ناشر می‌شود.

مجتبی ویسی که این روزها مشغول ترجمه اثری از امبرتو اکو است در این‌باره به خبرنگار مهر گفت: «اعترافات یک رمان‌نویس جوان» اثری است از اکو که در آن تجربیاتش درباره رمان‌نویسی را برای خواننده روایت می‌کند.

وی ادامه داد: همانطور که می‌دانید امبرتو اکو نویسنده سن و سال‌داری هست ولی نام کتاب را گذاشته اعترافات یک رمان‌نویس جوان گذاشته و دلیل آن هم این بوده که دیرتر از دیگر حوزه‌های نویسندگی وارد عرصه رمان‌نویسی شد و در این عرصه جوان است.

مترجم «در جمع زنان» نوشته چزاره پاوزه در توضیح بیشتر اثر اکو بیان کرد: در این کتاب اکو تجربیاتش در حوزه رمان‌نویسی، عقایدش درباره تئوری‌های رمان‌نویسی، تکنیک‌هایی که برای نوشتن رمان به کار می‌برد، چند و چون شکل‌گیری رمان‌هایش را توضیح می‌دهد.

به گفته وی، در پایان کتاب هم فهرستی از رمان‌های مورد علاقه امبرتو اکو به قلم خودش آورده شده است.

ویسی در پایان اشاره کرد: این کتاب اثری تئوریک است که متن انگلیسی آن 200 صفحه است و من تاکنون 40 صفحه آن را ترجمه کرده‌ام که اگر سرعت کارم را بالاتر ببرم تا 2 ماه دیگر ترجمه‌اش به پایان می‌رسد. البته مدتی است که خیلی پشت سر هم کتاب ترجمه کرده و فرصت استراحت نداشته‌ام و قصد دارم کمی از به خودم فرصت هم بدهم.

کد خبر 1707348

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha