پیام‌نما

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ‌اللَّهِ جَمِيعًا وَ لَا تَفَرَّقُوا وَ اذْكُرُوا نِعْمَتَ‌اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَ كُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ‌اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ * * * و همگی به ریسمان خدا [قرآن و اهل بیت (علیهم السلام)] چنگ زنید، و پراکنده و گروه گروه نشوید؛ و نعمت خدا را بر خود یاد کنید آن گاه که [پیش از بعثت پیامبر و نزول قرآن] با یکدیگر دشمن بودید، پس میان دل‌های شما پیوند و الفت برقرار کرد، در نتیجه به رحمت و لطف او با هم برادر شدید، و بر لب گودالی از آتش بودید، پس شما را از آن نجات داد؛ خدا این گونه، نشانه‌های [قدرت، لطف و رحمت] خود را برای شما روشن می‌سازد تا هدایت شوید. * * * معتصم شو به رشته‌ى يزدان / با همه مردمان با ايمان

۲۰ آبان ۱۳۹۱، ۱۴:۰۲

درافتتاحیه هفته کتاب ابراز شد؛

تولید فکر برای بانک‌ها و حتی مؤسسات تابعه وزارت ارشاد ارزشی ندارد

تولید فکر برای بانک‌ها و حتی مؤسسات تابعه وزارت ارشاد ارزشی ندارد

یکی از خادمان نشر در مراسم افتتاحیه هفته کتاب گفت: وقتی به بانک‌ها و حتی موسسات تابعه وزارت ارشاد برای دریافت وام مراجعه می‌کنیم، کسی تعریف درستی از ما ندارد؛ آنها تولید صنعتی را تولید می‌دانند، اما تولید فکری را تولید نمی‌دانند.

به گزارش خبرنگار مهر، آئین افتتاحیه بیستمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران صبح امروز شنبه 20 آبان با حضور سیدمحمد حسینی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در سالن سینمایی این وزارتخانه برگزار شد.

در این برنامه و پس از اجرای سرود «یادگار ماندگار» توسط گروه سرود سرافرازی، حجت‌الاسلام والمسلمین احمد احمدی، مدیر انتشارات سمت در سخنانی با اشاره به فعالیت‌های خود در زمینه ترجمه گفت: من معمولاً ترجمه‌هایی را که به دستم می‌آید، با متن قرآن تطبیق می‌دهم که بدانم آن ظرافت‌ها اِعمال شده یا نه؟

وی سپس یادآور شد: متاسفانه در خیلی از جاها می‌بینم که متن قرآن به لحاظ ساختار و اِعراب جمله، درست دریافت نشده و آن ظرافت‌ها کمتر به کار برده شده است.

احمدی با بیان اینکه «مترجم هم باید ساختار زبان مبدا را خوب بفهمد» افزود: تاسف می‌خورم از اینکه می‌بینم کسانی که قرآن را ترجمه می‌کنند، حتی نگاهی هم به تفسیر کشاف نمی‌اندازند.

این مترجم سپس با ذکر مثالی گفت: در آیه 53 سوره حج کلمه «تمنی» را همه به معنی «آرزو» گرفته‌اند و لذا ترجمه‌های کفرآمیزی از قرآن به دست داده‌اند. از این مثال‌ها فراوان است.

وی اضافه کرد: مترجم باید متن مبدا را با دقت تمام و با همه ظرافت‌هایش دریابد و دیگر اینکه به متن هم واقف باشد. منِ مترجم وظیفه دارم ترجمه شُسته، رفته‌ای عرضه کنم. ذهن مترجم باید آنچنان سرشار از واژه‌های فارسی باشد که وقتی ترکیبی را به فارسی برمی‌گرداند، ظرافت‌های ترجمه نمودار باشد.

مدیر انتشارات سمت کار ترجمه را دشوار و در عین حال بی‌اجر و ارجی توصیف کرد و گفت: یا نباید ترجمه کرد یا اگر ترجمه می‌کنیم باید متن مبدا را با همه ظرافتش دریابیم و آنقدر واژه فارسی در ذهن داشته باشیم که بتوانیم مقصد نهایی را برسانیم.

در ادامه برنامه افتتاحیه هفته کتاب، محمد دانش اشراقی، مدیر انتشارات اشراقی و از خادمان برگزیده امسال، در سخنانی با اشاره به سابقه 60 ساله خود در کار نشر کتاب گفت: افتخار من این است که با استادانی مانند بدیع‌الزمان فروزانفر، جلال‌الدین همایی، سعید نفیسی، محمد دبیرسیاقی و عبدالحسین حائری، همکاری و موانست داشته‌ام.

وی افزود: در دو، سه دهه قبل شمار ناشران و کتابفروشان به عدد 100 هم نمی‌رسید، اما الان شمار آنها به چندین هزار ناشر رسیده و تنها در محدوده میدان انقلاب تهران بیش از 1000 ناشر فعالیت دارند.

مدیر انتشارات اشراقی سپس یادآور شد: قبلاً تهیه کاغذِ چاپ و صحافی کتاب به سهولت و هزینه بسیار کم ممکن بود و این باعث می‌شد کتاب با قیمت پائین در اختیار مخاطبان قرار گیرد، اما امروز با اینکه شاید بتوان در 20 تا 30 روز کتابی را تولید کرد، دیگر به سهولت نمی‌توان کاغذ در اختیار داشت.

دانش اشراقی در ادامه از وزیر ارشاد و رئیس جمهور خواست ناشران را به عنوان یک گروه فرهنگی تاثیرگذار در جامعه مورد حمایت قرار دهند.

همچنین در این برنامه سیدمهدی صاحب فصول از خادمان برگزیده حوزه نشر امسال که با یک نسخه از نشریه «هفته کتاب» به پشت تریبون رفت، گفت: در این نشریه آمده که در هفته گذشته 7 عنوان کتاب کودک چاپ شده، در حالی که تعداد عناوین تجدید چاپی 72 عنوان بوده است؛ یعنی بیش از 10 برابر!

صاحب فصول به اظهارات علی اسماعیلی در لزوم تشکیل یک بسیج همگانی برای افزایش میزان مطالعه در جامعه، اضافه کرد: آماری مربوط به سال 1982 در ژاپن نشان می‌دهد که سرانه مطالعه 57.5 دقیقه است. برای افزایش سرانه مطالعه در ایران نیز همه باید دست به دست هم دهند؛ از آموزش و پرورش گرفته تا وزارت ارشاد و تا آموزش عالی.

این ناشر همچنین از اینکه «دولت به طرح‌های صنعتی توجه می‌کند، اما اهمیتی به طرح‌های فکری ندارد» انتقاد کرد و گفت: ما وقتی به بانک‌ها و حتی موسسات تابعه وزارت ارشاد برای دریافت وام مراجعه می‌کنیم، کسی تعریف درستی از ما ندارد؛ آنها تولید صنعتی را تولید می‌دانند، اما تولید فکری را تولید نمی‌دانند.

وی همچنین با ابراز نگرانی از افزایش قیمت مواد اولیه دخیل در امر انتشار کتاب تاکید کرد: الان لیتوگرافان برای زینک کتاب مشکلات جدی دارند و تولید دارد به کمترین حد خود می‌رسد.

این ناشر اصفهانی گفت: ما در شهرستان‌ها با مشکلات بیشتری روبرو هستیم؛ کاغذی که به دست ما می‌رسد، از کاغذی که به ناشر تهرانی داده می‌شود، گران‌تر درمی‌آید. همچنین نبض پخش کتاب هم در تهران می‌زند.

صاحب فصول همچنین خواستار پذیرش افزایش قیمت کتاب از سوی نهادهای مسئول شد و در این زمینه تاکید کرد: دولت باید بپذیرد که قیمت پشت جلد کتاب با اضافه شدن نرخ تورم، سازگار شود و ما ناشرها آن را افزایش دهیم.

وی همچنین با تائید متوقف شدن خرید کتاب ارشاد از بسیاری ناشران گفت: خرید کتاب توسط وزارت ارشاد در شهرستان‌ها تبعیض‌آمیز است و پیشنهاد ما این است که فاکتورهایی مانند بُعد مسافت و کیفیت کتاب‌ها را در امر خرید کتاب از ناشران لحاظ کنند.

این ناشر همچنین با انتقاد از طولانی بودن روند صدور مجوز یادآور شد: چرا نشریات چاپ می‌شوند و بعد از چاپ اگر جرمی مرتکب شدند، به آنها رسیدگی می‌شود، اما در مورد ناشران اینگونه نیست؟ ارشاد اجازه بدهد کتاب چاپ شود و بعداً اگر در کتاب زمینه جرمی مشاهده شد، ما می‌آئیم به دادگاه پاسخگو خواهیم بود.

صاحب فصول در پایان سخنانش زمان برگزاری نمایشگاه کتاب اصفهان (اواخر اسفند هر سال) را هم نامناسب توصیف و پیشنهاد کرد آن را به فصل پائیز منتقل کنند.

کد خبر 1739880

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha