پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۲۶ خرداد ۱۳۹۲، ۹:۲۱

«قدیس» در آستانه انگلیسی شدن، چاپ دومی شد

«قدیس» در آستانه انگلیسی شدن، چاپ دومی شد

دومین چاپ از رمان «قدیس» ابراهیم حسن‌بیگی در آستانه انتشار ترجمه انگلیسی آن از سوی انتشارات نیستان روانه بازار کتاب شد.

به گزارش خبرنگار مهر، ابراهیم حسن‌بیگی دومین چاپ از رمانش با عنوان «قدیس»ر ا از سوی انتشارات نیستان منتشر شد.

رمان قدیس که رویکرد تازه‌ای به زندگی امام علی (ع) دارد در اسفندماه سال 90 از سوی انتشارات نیستان منتشر شد و سال گذشته نیز در جشنواره کتاب فصل، کتاب سال، قلم زرین و جشنواره شهید غنی‌پور به عنوان نامزد دریافت جایزه معرفی شده بود.

قدیس داستان مردی مسیحی را روایت می‌کند که در پی شناخت شخصیت امیرالمومنین، علی (ع)، به تحقیق درباره حکومت 5 ساله امام علی (ع) پرداخته و با ذکر یکی از ویژگی‌ها و ابعاد زندگی امام، آن دوران را با زبانی داستانی روایت می‌کند.

نویسنده در این اثر کوشیده تا معنای حکومت اسلامی از دیدگاه امیرالمومنین (ع) به تصویر کشیده شود و برای این منظور از جریان سیال ذهن و بازگشت به گذشته، به‌عنوان زاویه دید این داستان بهره برده است.

رمان قدیس به تازگی توسط شقایق قندهاری به زبان انگلیسی نیز ترجمه شده که به زودی قرار است ازسوی انتشارات شمع و مه در لندن به چاپ برسد.

ترجمه این مترجم از دیگر رمان حسن‌بیگی با عنوان «محمد (ص)» نیز در ایام نمایشگاه بین‌المللی کتاب امسال توسط نشر شمع و مه منتشر و رونمایی شد.

کد خبر 2077480

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha