پیام‌نما

وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَ إِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ‌اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ * * * [مردان و زنان] بی‌همسرتان و غلامان و کنیزان شایسته خود را همسر دهید؛ اگر تهیدست‌اند، خدا آنان را از فضل خود بی‌نیاز می‌کند؛ و خدا بسیار عطا کننده و داناست. * * اللّه از فضلش بسازدشان توانمند / دانا و بگشاينده مى‌باشد خداوند

۴ دی ۱۳۹۲، ۱۹:۴۷

سواری:

باید متن فارسی همتراز انگلیسی برای توافق ژنو تنظیم می شد/ پیچ خوردن قانون همه یا هیچ در توافق ژنو

باید متن فارسی همتراز انگلیسی برای توافق ژنو تنظیم می شد/ پیچ خوردن قانون همه یا هیچ در توافق ژنو

شاهرود- خبرگزاری مهر: عضو هیئت علمی دانشکده حقوق دانشگاه تربیت مدرس تهران به دلیل خطر شکست خوردن در جنگ الفاظ و بی توجهی در ترجمه سند امضاء شده در ژنو، خوب بود که متن فارسی نیز برای سند تنظیم می شد و هم ترازی اعتبار آن با متن انگلیسی به تصویب می رسید.

به گزارش خبرنگار مهر، حسن سواری در همایش علمی پژوهشی حقوق بین الملل با موضوع تحلیل حقوق توافق نامه ای هسته ای ژنو که عصر چهارشنبه با حضور اساتید رشته حقوق، برخی از وکلا و تعدادی از حقوقدانان در سالن کنفرانس دانشگاه پیام نور شاهرود برگزار شد ضمن اشاره به اینکه توافق نامه ژنو از ابعاد حقوقی مختلفی برخوردار است خاطرنشان کرد: قبل از وارد شدن به نقد محتوایی سند توافق شده در ژنو توجه به فضایی حقوقی ای که سند در آن شکل گرفته است، روشنگر برخی مسائل است.  

وی افزود: به دلیل عدم تسلط حقوقی تنظیم کنندگان سند و خطر شکست خوردن در جنگ الفاظ و نیز بی توجهی آن ها در ترجمه سند امضاء شده در ژنو، خوب بود که متن فارسی نیز برای سند تنظیم می شد و هم ترازی اعتبار آن با متن انگلیسی به تصویب می رسید.

 پیچ خوردن قانون همه یا هیچ در توافق ژنو

عضو هیئت علمی دانشکده حقوق دانشگاه تربیت مدرس تهران با بیان اینکه روشن است که  فلسفه مذاکرات 5+1 این بود که ایران حاضر به پذیرش قطعنامه های ظالمانه شورای امنیت بر ضد برنامه هسته ای خود نبود گفت: بنابر این ایران با چند کشور قلدر جهان، وارد مذاکره شد و اکنون در گام میانی این توافقنامه آمده است که ایران باید نگرانی های های شورای امنیت سازمان ملل درباره برنامه هسته ای ایران را از طریق پرداختن به قطعنامه های شورای امنیت برطرف کند.

 وی تاکید کرد: عبارت مشترکی که در ابتدای این توافق نامه آمده است بخش عظیمی از ارتباطات و تعهدات مشترک برای اقدام را گاهی چند نفر با هم برنامه ریزی می کنند ولی قرار است یک نفر به آن عمل کند در این حالت، عنوان سند امضاء شده در ژنو، بر آن صادق است ترجمه عنوان در این حالت، گویای این است که در متن اورجینال آن از اول تا آخر به نوعی نشان داده می شود که این یک معاهده نامه بین المللی نیست.

او افزود: پیچ خوردن قانون همه یا هیچ " nothing is agreed until everything is agreed "، دو بار در سند آمده است، یکی در ابتدای نوشته و دیگری در خط پایانی آن اکنون به مطلب ابتدای نوشته باترجمه وزارت خارجه نگاه کنید: هدف این مذاکرات رسیدن به یک راه‌حل جامع مورد توافق و بلندمدت است ... این راه‌حل جامع به مثابه یک مجموعه منسجم خواهد بود که هیچ بخشی از آن مورد توافق قرار نمی‌گیرد مگر آنکه در مورد تمامی بخش‌های آن توافق حاصل شود.

عضو هیئت علمی دانشکده حقوق دانشگاه تربیت مدرس تهران با اشاره به اینکه اصل همه یا هیچ در بند آخر این سند نیز به گونه دیگر درج شده تصریح کرد: در خصوص گام نهایی و هر یک از گا‌م‌های میانی، این اصل اساسی که تا در مورد همه چیز توافق نشود، در خصوص هیچ چیزی توافق حاصل نشده است اعمال می‌شود و این اصل در این پاراگراف شامل گام نهایی و گامهای میانی سند امضاء شده در ژنو است.

هیچ محدودیت زمانی برای رسیدن به هدف نهایی توافقنامه ذکر نشده است

عضو هیئت علمی دانشکده حقوق دانشگاه تربیت مدرس تهران با بیان اینکه گفته می شود توافقنامه ژنو کوتاه مدت و مثلاً شش ماهه است اعلام کرد: خیر اینطور نیست بلکه این توافقنامه مشتمل بر چند گام است که هر چند گام ابتدایی آن محدود به زمان شده ولی هیچ محدودیتی در خصوص زمان به پایان رسیدن تعهدات و تکالیف کشورمان تا رسیدن به هدف نهایی آن توافقنامه، که همان عادی شدن وضعیت پرونده هسته ای کشورمان می باشد ذکر نشده است با این حال، حتی دوره شش ماهه گام اول هم به تکرار و بطور نامحدود قابل تمدید خواهد بود و هیچ محدودیت دوره ای برای آن در نظر گرفته نشده است.

کد خبر 2202607

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha