پیام‌نما

الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَنْ يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ وَ لَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَ صَلَوَاتٌ وَ مَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ‌اللَّهِ كَثِيرًا وَ لَيَنْصُرَنَّ‌اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ إِنَّ‌اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ * * * همانان که به ناحق از خانه‌هایشان اخراج شدند [و گناه و جرمی نداشتند] جز اینکه می‌گفتند: پروردگار ما خداست و اگر خدا برخی از مردم را به وسیله برخی دیگر دفع نمی‌کرد، همانا صومعه‌ها و کلیساها و کنیسه‌ها و مسجدهایی که در آنها بسیار نام خدا ذکر می‌شود به شدت ویران می‌شدند؛ و قطعاً خدا به کسانی که [دین] او را یاری می‌دهند یاری می‌رساند؛ مسلماً خدا نیرومند و توانای شکست‌ناپذیر است. * * كسى كاو دهد يارى كردگار / بود ياورش نيز پروردگار

۱۹ اسفند ۱۳۹۲، ۱۴:۳۸

در کشور کویت:

فصلنامه شیراز به دلیل تلاش در پیوند فرهنگی میان ایران و جهان عرب تجلیل شد

فصلنامه شیراز به دلیل تلاش در پیوند فرهنگی میان ایران و جهان عرب تجلیل شد

با حضور موسی بیدج از فصلنامه ادبی شیراز در کشور کویت و در حاشیه مراسم همايش بين‌المللی مؤسسه العربى به دلیل تلاش در پیوند فرهنگی میان ایران و جهان عرب تجلیل شد.

موسی بیدج شاعر و سردبیر فصلنامه ادبی شیراز در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به بازگشتش از کشور کویت به منظور شرکت در سيزدهمين همايش بين‌المللی مؤسسه العربى که در آن از این فصلنامه تکریم شد اظهار کرد: این همایش در واقع یک همایش منطقه‌ای به شمار می‌رفت که چندین استاد دانشگاه شاعر و محقق از کشورهایی که در مسیر جاده ابریشم حضور دارند در آن شرکت و سخنرانی داشتند.

وی ادامه داد: کشورهای ایران، چین، هند، تاتارستان و مصر از جمله حاضران در این مراسم بودند که در حاشیه آن از فصلنامه ادبی شیراز که به معرفی ادبیات امروز ایران به کشورهای عرب می‌پردازد تجلیل شد.

بیدج تصریح کرد: در این همایش سه‌روزه تمامی حاضران در سخنرانی‌های خود بر موضوع فرهنگ و زبان و ارزش میراث فرهنگی مشترک میان کشورهای حاضر در جاده ابریشم تاکید کردند.

وی همچنین با اشاره به سخنرانی خود در این همایش گفت: در این همایش سه روزه به طور عمده سخن‌رانی‌ها پیرامون ایران بود و  موضوع متون نوشته شده توسط ایرانی‌ها به زبان عربی بسیار مورد توجه قرار گرفت تا جایی که یکی از اساتید مصری نیز درباره ترجمه ‌های آثار خیام به زبان عربی به سخنرانی پرداخت.

وی تصریح کرد: در سخنانی من نیز به این مساله توجه شد که اگر جدای از شعر‌های شاعران شناخته شده ایرانی به زبان عربی به شعر شاعران کمتر شناخته شده ایرانی که به زبان عربی سروده شده است نیز توجه کنیم خواهیم دید که خدمات ادبیات ایرانیان به اسلام نیز کمتر از خدمات اسلام به ادبیات ایرانیان نبوده است.

کد خبر 2253503

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha