پیام‌نما

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ * * * و [نیز یاد کنید] هنگامی را که پروردگارتان اعلام کرد که اگر سپاس گزاری کنید، قطعاً [نعمتِ] خود را بر شما می‌افزایم، و اگر ناسپاسی کنید، بی‌تردید عذابم سخت است. * * * گر سپاس خدا كنيد اكنون / نعمت خويش را كنيم افزون

۱۵ اسفند ۱۳۸۴، ۱۲:۴۹

/ از سوي راديو فرهنگ /

شعر ترجمه اي در ايران بررسي مي شود

از سلسله برنامه هاي " گفتگو با ادبيات " - ويژه شعر - هفته آينده ، وضعيت شعر ترجمه اي در ايران مورد بحث و بررسي قرار مي گيرد .

به گزارش خبرنگار فرهنگ و ادب مهر، برنامه " گفتگو با ادبيات " راديو فرهنگ از شب شنبه 20 اسفند ماه به مدت سه شب ، موضوع ترجمه شعر در ايران را با حضور سعيد آذين بررسي خواهد كرد .

سعيد آذين - مترجم شعر و دبير بخش شعر ترجمه اي انگليسي فصلنامه گوهران - در اين برنامه به همراه نويد آقايي ،  ضمن توجه به اين موضوع ، وضعيت و راهكارهاي ترجمه شعر فارسي به زبان هاي ديگر را نيز مورد تحليل قرار مي دهند.

" گفتگو با ادبيات " به سردبيري نويد آقايي و تهيه كنندگي ارژنگ درژند ، هر هفته از شنبه تا دوشنبه ساعت 30/21 به مقوله شعر مي پردازد .

کد خبر 299504

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha