۲۶ دی ۱۳۹۴، ۱۸:۰۸

با حضور معاون فرهنگی وزیر ارشاد؛

ترجمه موسوی گرمارودی از نهج‌البلاغه رونمایی شد

ترجمه موسوی گرمارودی از نهج‌البلاغه رونمایی شد

ترجمه سیدعلی موسوی گرمارودی از کتاب «نهج‌البلاغه» که از سوی انتشارات قدیانی به چاپ رسیده است، با حضور معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این موسسه انتشاراتی رونمایی شد.

به گزارش خبرنگار مهر، ترجمه کتاب «نهج‌البلاغه» حضرت علی(ع) در حدود سال ۱۳۸۷ به سیدعلی موسوی گرمارودی سپرده شد. وی پس از گذشت ۶ سال تلاش، ترجمه را به انتشارات قدیانی تحویل داد.

تصحیح متن عربی از جهت صحت کتابت، اعراب گذاری و نیز علائم ویرایشی بر اساس نسخه زنده یاد دکتر صبحی صالح (انتشارات اسوه چاپ اول، ایران، ۱۴۱۵ هجری و نسخه بیروت چاپ اول، لبنان ۱۳۸۷ هجری) به همت سیدحسین صدرالحفاظ انجام شد. پس از دو بار قرائت متن، جهت اطمینان خاطر متن اثر برای بار سوم با نهج البلاغه محمدجواد مغنیه (بیروت چاپ چهارم ۱۹۹۹ میلادی) توسط وی کلمه به کلمه مقابله شد.

از سوی دیگر، با توجه به اصرار مترجم به صفحه‌آرایی به صورتی که متن و ترجمه مقابل هم باشند، کارشناسان موسسه انتشارات قدیانی چند صفحه را به صورت نمونه اجرا کردند که یکی از آنها مورد موافقت اعضای شورای بررسی و مترجم اثر قرار گرفت.

صفحه‌های این اثر بر اساس همین الگو و با استفاده از نرم افزار «این‌دیزاین» بسته شد، اما از آنجا که این نرم افزار برای انجام این شکل خاص کافی نبود، این مسئله با همت و پشتکار مهدی قدیانی و رضا دلیرسولا حل شد.

ترجمه دکتر سیدعلی موسوی گرمارودی از «نهج‌البلاغه» در ۱۳۲۸ صفحه و در شمارگان ۲۲۰۰ نسخه با بهایی ۷۵ هزار تومان از سوی موسسه انتشارات قدیانی چاپ و راهی کتابفروشی ها شده است.

بر اساس این گزارش، سیدعباس صالحی معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که عصر امروز کتابفروشی قدیانی را برای انجام جلسه دیدار عمومی خود با اهالی نشر و کتاب انتخاب کرده بود، با ابراز خرسندی از عرضه این اثر فاخر گفت: قبل از انقلاب و نزدیک به روزهای پیروزی انقلاب تنها ترجمه موجود از نهج‌البلاغه، ترجمه مرحوم فیض‌الاسلام بود، اما بعد از فرصتی ترجمه های مختلفی از این اثر انجام شد. با این وجود من هم مانند بسیاری از مخاطبان منتظر انتشار ترجمه آقای گرمارودی از نهج‌البلاغه بودم.

صالحی تسلط گرمارودی بر ادبیات فارسی، عربی و همچنین فرهنگ اسلامی و نیز ترجمه موفق او در ترجمه صحیفه سجادیه را از جمله دلایل این انتظار عنوان کرد و از اینکه جلسه امروزش با رونمایی از این اثر مزین شده است، ابراز خرسندی کرد.

در ادامه این جلسه نادر قدیانی، مدیر انتشارات و کتابفروشی قدیانی در سخنانی با اشاره به مراحلی که برای ترجمه و چاپ نهج‌البلاغه با ترجمه موسوی گرمارودی سپری شده است، ابراز امیدواری کرد که جامعه دینی و اهالی نشر و کتاب از این اثر استفاده لازم را ببرند.

کد خبر 3026247

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha