پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۲۵ مرداد ۱۳۹۵، ۱۲:۲۳

«داستان‌های گربه‌ای» وارد بازار کتاب شد

«داستان‌های گربه‌ای» وارد بازار کتاب شد

۱۲ داستان از «جفری هوارد آرچر» نویسنده پرفروش انگلیسی به فارسی ترجمه شد و در ویترین کتابفروشی‌ها قرار گرفت. غالب داستان‌ها، آثاری هستند که آرچر در دو سال حضوش در زندان با آنها مواجه شده است.

به گزارش خبرنگار مهر، جفری هوارد آرچر، ۱۵ آوریل ۱۹۴۰ در انگلستان به دنیا آمد و علاوه بر نویسندگی در عرصه سیاست نیز فعال بود. او پیش از شروع نویسندگی، عضو مجلس بریتانیا بود (۱۹۶۹ تا ۱۹۷۴)، اما در پی رسوایی مالی از سمت خود استعفا داد و تقریباً به مرز ورشکستگی رسید.

پس از احیای سرمایه از دست رفته‌اش به کمک رمان‌های پرفروش، بار دیگر به معاونت حزب محافظه‌کار انتخاب شد، اما این بار به دلیل رسوایی مالیِ ب بارآمده، پایان حرفه سیاسی‌اش رقم خورد. آرچر ۵ سال در مجلس عوام، ۱۴ سال در مجلس بریتانیا و دو سال آخر نیز در زندان، به ملکه انگلستان خدمت رساند. بین سال‌های ۲۰۰۱ تا ۲۰۰۳ به جرم شهادت دروغ و گمراه‌سازی دادگاه به زندان افتاد که نتیجه آن، گردآوری سه مجموعه تحسین‌برانگیزِ «خاطرات زندان» بوده است.

آرچر اولین کتاب خود را به نام «نه یک پنی بیشتر، نه یک پنی کمتر» در پائیز ۱۹۷۴ به منظور رهایی از ورشکستگی نوشت. از جمله کتاب‌های موفق او می‌توان به «هابیل و قابیل» (۱۹۷۹) و «پیچشی در داستان (۱۹۸۸) اشاره کرد. تاکنون ۳۳۰ میلیون نسخه از کتاب‌های او در سراسر دنیا به فروش رسیده است.

کتاب حاضر ترجمه ۱۲ داستان کوتاه است که نویسنده، با ۹ داستان از آنها در زندان مواجه شده و باقی داستان‌ها اگرچه در زندان برایش تعریف نشده‌اند، ولی همگی ریشه در واقعیت دارند. این کتاب در سال ۲۰۰۶ به چاپ رسیده و متن هر داستان با طراحی‌های «رونالد سیرل» کارتونیست انگلیسی، آراسته شده است.

عنوان کتاب هم برگرفته از وسیله‌ای به معنی «شلاق دُم‌گربه‌ای» است که آرچر با تغییر کوچکی، کلمه «دُم» را به «داستان» تبدیل کرده است؛ میلاد شالیکاریان، مترجم کتاب در این باره یادآور شده است: «این امر سبب شد عنوان داستان در فارسی (داستان‌های گربه‌ای) بی معنی شود. در آغاز هر داستان، شخصیت اصلی ماجرا به صورت یک گربه به تصویر درآمده است و بر همین اساس، در ترجمه نام کتاب به فارسی عنوان «داستان‌های گربه‌ای» انتخاب شد.

کتاب ۳۱۸ صفحه‌ای «داستان‌های گربه‌ای» در شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و با بهای ۲۴ هزار تومان از سوی انتشارات چترنگ منتشر و روانه کتابفروشی‌ها شده است.

کد خبر 3741554

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha