به گزارش خبرنگار مهر، مراسم رونمایی از نسخه انگلیسی گزیده داستانهای شیوا مقانلو با عنوان «رویای شرقی» در سرای بین الملل نمایشگاه کتاب برگزار شد.
در این مراسم افشین شحنه تبار مدیر نشر بینالمللی شمع و مه و ناشر این کتاب در سخنانی عنوان کرد: با این اثر خیلی اتفاقی آشنا شدم اما مراحل ترجمه و انتشار آن بسیار سریع و با کیفیت طی شد. من باید از مترجم این کتاب شیما الهی برای پیشبرد این موضوع تشکر کنم و اعتراف کنم که تسلط ایشان بر متن نقش مهمی در این زمینه داشت.
شیوا مقانلو نیز در این مراسم در سخنانی عنوان کرد: نوشتن امری است فردی و همه میدانیم که کاری دشوار است. حال بخواهی حاصل آن را برای ترجمه و انتشار در اختیار دیگری قرار دهیم، نوشتن و متن از امر فردی خارج و تبدیل به امری جمعی و گروهی میشود و من شانس آوردم که در این مسر با گروهی خوب همراه شدم.
وی ادامه داد: وقتی برای ترجمه آثارم مصمم شدم نه مترجمم را میشناختم و نه ناشرم را اما وقتی آنها را یافتم و رابطه دوستانه و کاری میان ما برقرار شد متوجه شدم که آنها حامی و متعهد به کاری هستند که می خواهیم انجام دهیم.
مقانلو با تاکید بر اینکه در تمامی سالهای نوشتن روی داستان کوتاه متمرکز بوده است، گفت: من سعی کردم با تمرکز بر این حوزه در آن متخصص شوم و امروز نیز که گزیدهای از داستانهایم به انگلیسی ترجمه شده است، این اتفاق را به صورت گزیدهای از تمامی آثارم رقم زدم تا نشانی از تمامی این سالهای فعالیتم باشد.
این نویسنده ادامه داد: در کتاب «رویای شرقی» گزیده ای از داستان های من در ۱۲ سال گذشته که در قالب چهار مجموعه داستان منتشر شده آمده است و سعی شده داستان هایی انتخاب شوند که هم سبک و قلم من را منتقل کنند و هم چندان بازی های پیچیده زبانی داستان های من را در خود نداشته باشند.
شیما الهی مترجم این مجموعه داستان نیز در این نشست در سخنانی عنوان کرد: من و خانم مقانلو به کمک هم هشت داستان این مجموعه را انتخاب کردیم و اعتراف می کنم این انتخاب بسیار سخت و ترجمه نیز بسیار زجر آور بود. به همین دلیل ابایی ندارم تا این کار را حاصل دست رنجم بدانم.
نظر شما