۳۰ آذر ۱۳۹۶، ۱۰:۳۱

داستانی درباره سرگذشت یک شهر/ترجمه رمانی از یک نویسنده مصری

داستانی درباره سرگذشت یک شهر/ترجمه رمانی از یک نویسنده مصری

رمان «باب‌ العبد» نوشته‌ نویسنده‌ معاصر مصری «ادهم العبودی» به فارسی ترجمه شد.

به گزارش خبرنگار مهر، رمان «باب‌ العبد» نوشته‌ نویسنده‌ معاصر مصری «ادهم العبودی» با ترجمه‌  «غسان حمدان» به فارسی ترجمه و به همت نشر «ایجاز» منتشر شد.

رمان باب العبد درباره بافت اجتماعی و سرگذشت مردم در شهر الاقصر در جنوب مصر است. با این که معمولا در اغلب کشورهای جهان سوم، جنوبْ منطقه‌ عقب مانده و فقیرنشینی است اما شهر الاقصر به خاطر داشتن اماکن باستانی به ویژه چند معبد فرعونی، محل تردد جهانگردان خارجی است. تماس جوانان بیکار با بیگانگان و تن دادن به هر کاری برای امرار معاش، تم اصلی این رمان است که برنده‌ جایزه ادبی شارجه در سال ۲۰۱۲ شده است.

باب العبد یا دروازه عبد، از اماکن باستانی است که در زمان فراعنه به خنسو معروف بوده و همیشه افسانه‌هایی درباره آن بین مردم رایج بود. براساس باور مردم، نگهبان سیاه غول پیکری با نیزه‌ دراز خود نصف شب مامور حمایت این دروازه می‌شود.

این رمان شرح حال کودکی، نوجوانی و به ثروت رسیدن کاراکتر داستان و نافرجامی او در رسیدن به خوشبختی است. «ادهم العبودی» از نویسندگان زنده‌ حال حاضر ادبیات عرب است که منتقدان او را جزو ده نویسنده مهم جهان عرب معرفی می‌کنند. آثار دیگری از این نویسنده در آینده به فارسی ترجمه خواهد شد. باب العبد اولین رمان از این نویسنده مصری است که به مخاطب فارسی زبان معرفی می‌شود.

«باب العبد» اولین رمان از سری کتاب‌های ادبیات جهان است که در تیراژ ۵۰۰ نسخه با قیمت ۱۸۰۰۰ تومان ازطرف نشر «ایجاز» منشر شده است. «یوسف انصاری» دبیری این مجموعه کتاب‌ها را به عهده دارد.

کد خبر 4176428

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha