۱۱ تیر ۱۳۹۷، ۱۰:۴۶

کتاب «سنت ترجمه در عصر ایلخانان و تیموریان» بررسی می شود

کتاب «سنت ترجمه در عصر ایلخانان و تیموریان» بررسی می شود

کتاب «سنت ترجمه در عصر ایلخانان و تیموریان» سه شنبه (۱۲ تیرماه) در سرای اهل قلم معرفی و بررسی می شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، در نشست نقد وبررسی کتاب «سنت ترجمه در عصر ایلخانان و تیموریان» مریم سعیدی، پروانه معاذاللهی و حسن هاشمی‌میناباد سخنرانی می کنند.  

«سنت ترجمه در عصر ایلخانان و تیموریان» عنوان کتابی است از مریم سعیدی و پروانه معاذاللهی که در ۲۵۲ صفحه و توسط انتشارات شرکت نشر قطره در سال ۱۳۹۶ به چاپ رسیده است. موضوع اصلی این کتاب ایران است.

اثر حاضر، با هدف روشن کردن سنت ترجمه و سیر تحول آن در ایران عصر ایلخانان و تیموریان از مفاهیم «میدان»، «عادت واره» و «سرمایه» که پیر بوردیو در «نظریه ی عمل» معرفی کرده است، بهره جسته و در قالب سه فصل به شرح پدیده ی ترجمه و چگونگی آثار ترجمه شده در این سلسله ها پرداخته است. این اثر به «دیرینه شناسی ترجمه» و «نقد تاریخی» آن در سده های هفتم، هشتم و نهم هجری قمری اکتفا نکرده، بلکه با توجه به بستر اجتماعی، فرهنگی و سیاسی این مقطع تاریخی درصدد تفسیر رابطه ی ترجمه به تحولات اجتماعی این دوره ها برآمده است. در این راستا، ترجمه به عنوان کنشی اجتماعی که تا حد زیادی بر ساخته ی مناسبات قدرت و شبکه های حمایتی حاصل از آن بوده است، معرفی می شود و نقش آن در تحولات فرهنگی و اجتماعی این سده ها مورد بررسی قرار می گیرد.

معرفی و بررسی کتاب «سنت ترجمه در عصر ایلخانان و تیموریان» سه‌شنبه ۱۲ تیر ساعت ۱۵ تا ۱۷ در سرای اهل قلم به نشانی خیابان انقلاب، خیابان فلسطین جنوبی، کوچه خواجه نصیر، پلاک ۲ برگزار می‌شود

کد خبر 4336155

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha