پیام‌نما

لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَ مَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ * * * هرگز به [حقیقتِ] نیکی [به طور کامل] نمی‌رسید تا از آنچه دوست دارید انفاق کنید؛ و آنچه از هر چیزی انفاق می‌کنید [خوب یا بد، کم یا زیاد، به اخلاص یا ریا] یقیناً خدا به آن داناست. * * * لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّی تُنفِقُواْ / آنچه داری دوست یعنی ده بر او

۱۴ شهریور ۱۳۹۷، ۹:۵۰

«جهان ترجمه» سراغ مترجمان شناخته‌شده می‌رود

«جهان ترجمه» سراغ مترجمان شناخته‌شده می‌رود

بررسی آثار مترجمان ایران، گپ و گفتی با مترجمان نامدار و جوان، معرفی مراکز و ناشرانی که در حوزه ترجمه فعالیت دارند در برنامه «جهان ترجمه» مورد توجه قرار می گیرد.

به گزارش خبرنگار مهر، برنامه «جهان ترجمه» در گروه کتاب رادیو فرهنگ به تهیه کنندگی مرتضی صداقت گو، اجرای فاطمه حقیقت ناصری و کارشناسی موسی بیدج شاعر و مترجم زبان و ادبیات عربی تولید و پخش می شود.

مهمان این هفته «جهان ترجمه» محمدرضا مرعشی پور نویسنده و مترجم زبان عربی است. مرعشی پور مترجم آثار نجیب محفوظ نویسنده جهان عرب و برنده نوبل ادبیات است. وی همچنین آثار بزرگان زبان فارسی را به نثری روان برگردان کرده است.

«جهان ترجمه» را می توانید روزهای پنجشنبه ساعت ۱۷ از رادیو فرهنگ بشنوید.

رادیو فرهنگ روی موج اف ام ردیف ۱۰۶ مگا هرتز پخش می شود.

کد خبر 4394547

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha