۲۵ مهر ۱۳۹۷، ۱۱:۰۹

در شهر کتاب انجام می‌شود؛

بررسی ترجمه ایتالیایی «کتاب النور»؛ گفتار و کردار بایزید بسطامی

بررسی ترجمه ایتالیایی «کتاب النور»؛ گفتار و کردار بایزید بسطامی

نشست هفتگی شهر کتاب در روز سه‌شنبه اول آبان به بحث و گفت‌وگو درباره‌ی کتاب «النور» و ترجمه‌ی ایتالیایی آن اختصاص دارد.

به گزارش خبرنگار مهر، بایزید بسطامی معروف به سلطان العارفین یکی از مهم‌ترین چهره‌های عرفان ایرانی است. شطحیات وی که بسی غلیظ‌تر از سُکریات حلاج بوده، به یُمن محیطی که در آن می‌زیسته، نه تنها او را به دار نکشانده بلکه بر روحانیت و قدیسیتش افزوده است. گفتار و کردار بایزید با کوشش یاران و مدیران وی بازتاب وسیعی در متون قدیم داشته و مقام ویژه‌ی این عارف ایرانی در آثار ادبی فارسی و عربی همه‌جا مشهود است.

یکی از گردآورندگان گفتار و کردار بسطامی، السهلجی (سده‌ی پنجم هجری) است که سخنان بسطامی را به زبان عربی در «کتاب النور» آورده است. ترجمه‌ی کامل متن کتاب النور از السهلجی به تصحیح عبدالرحمن بدوی و ترجمه‌ی دکتر محمدرضا شفیعی کدکنی با عنوان «دفتر روشنایی» در ایران منتشر شده و به تازگی ترجمه ایتالیایی این اثر با مقایسه‌ی با ترجمه فارسی به قلم دکتر ناهید نوروزی در نشر اِستر در مجموعه حقایق قدسی کهن در آوریل سال ۲۰۱۸ در ایتالیا انتشار یافته است.

نشست هفتگی شهرکتاب در روز سه‌شنبه اول آبان ساعت ۱۶ به بحث و گفت‌وگو درباره‌ی کتاب «النور» و ترجمه‌ی ایتالیایی آن اختصاص دارد که با حضور فابیو تیدیا، مریم حسینی، مریم مشرف، ناهید نوروزی و پیام تصویری کارلو سکونه (استاد دانشگاه بولونیا) در مرکز فرهنگی شهرکتاب، خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست) برگزار می‌شود

کد خبر 4432802

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha