به گزارش خبرگزاری مهر، دراگا اشتانبوگ سفیر کرواسی در ایران از سیودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بازدید کرده و ضمن این بازدید با محسن جوادی رئیس نمایشگاه دیدار کرد.
اشتانبوگ در ابتدای این دیدار گفت: ایران و کرواسی ریشههای فرهنگی بسیاری دارند و تعجب میکنم که تاکنون هیچیک از سفیران قبلی خواستار جمعآوری این ریشهها نشدهاند.
وی افزود: با هماهنگی با وزیر امور خارجه در نظر داریم تا تیمی برای جمعآوری قطعات پراکنده دادهها و اطلاعات این دو کشور و ریشههای مشترک بین این کشور تشکیل دهیم و در قالب کتابی به تألیف برسانیم. کرواسی برای حضور در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بسیار علاقهمند است و امیدواریم در سالهای آینده، بتوانیم در این نمایشگاه حضور جدی داشته باشیم.
وی فرهنگ را قدرت نرم دانست و گفت: با توجه به اینکه رشته تخصصی من پزشکی است و در عین حال نویسندگی میکنم، باید بگویم بخش بزرگی از مغز وجود دارد که مرکز احساسات و پذیرش اطلاعات است و کتاب کمک میکند تا این اطلاعات به مغز راحتتر منتقل شود. کتاب میتواند با کمترین صرف انرژی بیشترین و بهترین ارتباط را بین نسلهای مختلف کشورهای متفاوت برقرار کند.
اشتانبوگ در پایان گفت: بسیاری از واژهها در زبان کرواسی وجود دارد که ریشه فارسی دارند و از آن جمله میتوان به پسوند «بان» اشاره کرد که خطاب به انسانها و شخصیتهای معروف و بزرگ گفته میشود.
جوادی نیز در این دیدار گفت: بازدید سفیر کرواسی از نمایشگاه، نقطه شروع برای حضور رسمی این کشور در نمایشگاه کتاب سال آینده خواهد بود.
وی ضمن تاکید بر وجود ریشههای فرهنگی مشترک بین دو کشور گفت: امیدواریم نمایشگاه کتاب، نقطه آغازین فعالیتها و همکاریهای فرهنگی دو کشور باشد تا بتوانیم با بهرهگیری از این فرصت، ارتباطات فرهنگی بین دو کشور را گسترش دهیم.
معاون فرهنگی وزیر ارشاد با بیان اینکه بسیاری از کتب قدیمی و ادبیات کهن ایران در جهان شناخته شده، ابراز امیدواری کرد تا ادبیات جدید ایران نیز به زبان کرواسی و سایر زبانها ترجمه، و همچنین آثار شاخص کرواسی نیز به زبان فارسی ترجمه شود.
جوادی در پایان گفت: این نمایشگاه هم مرکز خرید و فروش کتاب و هم مکانی برای برقراری ارتباط بین مترجمان و ناشران داخل و خارج از کشور است.
نظر شما