پیام‌نما

الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَنْ يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ وَ لَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَ صَلَوَاتٌ وَ مَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ‌اللَّهِ كَثِيرًا وَ لَيَنْصُرَنَّ‌اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ إِنَّ‌اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ * * * همانان که به ناحق از خانه‌هایشان اخراج شدند [و گناه و جرمی نداشتند] جز اینکه می‌گفتند: پروردگار ما خداست و اگر خدا برخی از مردم را به وسیله برخی دیگر دفع نمی‌کرد، همانا صومعه‌ها و کلیساها و کنیسه‌ها و مسجدهایی که در آنها بسیار نام خدا ذکر می‌شود به شدت ویران می‌شدند؛ و قطعاً خدا به کسانی که [دین] او را یاری می‌دهند یاری می‌رساند؛ مسلماً خدا نیرومند و توانای شکست‌ناپذیر است. * * كسى كاو دهد يارى كردگار / بود ياورش نيز پروردگار

۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۸، ۱۳:۱۶

در دیدار ابراهیمی ترکمان با خالد ارن مطرح شد

تاثیر فعالیت‌های ارسیکا در گسترش اسلام رحمانی در آسیای مرکزی

تاثیر فعالیت‌های ارسیکا در گسترش اسلام رحمانی در آسیای مرکزی

رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در دیدار با رییس سازمان فرهنگی ارسیکا گفت که فعالیت‌های فرهنگی ارسیکا در کشورهای آسیای مرکزی در گسترش اسلام رحمانی در این کشورها مفیده بوده است.

به گزارش خبرنگار مهر، ابوذر ابراهیمی ترکمان، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی شامگاه گذشته، یکشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۳۹۸ میزبان خالد ارن، رئیس مرکز تحقیقات فرهنگ، تاریخ، هنر و جهان اسلام (سازمان ارسیکا) بود و با او به گفت‌وگو درباره همکاری‌های مشترک بین این دو سازمان پرداخت.

اشتراکات فرهنگی میان ایران و ترکیه بسیار است

ابراهیمی ترکمان در این دیدار گفت: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی پیشتر تفاهمنامه‌ای را با سازمان ارسیکا امضا کرده بود، اکنون زمان آن رسیده که پس از گذشت چند سال این تفاهمنامه را بازنگری و دوباره امضا کنیم. برنامه‌هایی که ارسیکا در این سال‌ها در تبریز و اصفهان برگزار کرده بسیار ارزشمند بودند.

وی افزود: در میان ۵۷ کشور عضو سازمان همکاری‌های اسلامی، ایران و ترکیه بیشترین نزدیکی و همکاری را دارند. بین ما و شما بجز دین مشترک، اشتراکات فرهنگی بسیاری هم وجود دارد. آگاهم که مسئولیت فعلی شما از جانب دولت ترکیه نیست اما ما می‌توانیم همکاری‌های بسیاری را در حوزه‌های فرهنگ و تاریخ داشته باشیم.

رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ادامه داد: سفیر ترکیه در ایران، دکتر دریا اورس هم یک استاد برجسته زبان و ادبیات فارسی است و ظاهراً دولت ترکیه هم قصد دارد با ایران همکاری‌های فرهنگی‌اش را گسترش دهد.

باید به ترجمه کتب ارزشمند تمدن اسلامی اقدام کنیم

ابراهیمی ترکمان در بخش دیگری از این دیدار اشاره کرد: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در مراکزی که در برخی کشورهای جهان دارد، هفته‌های فرهنگی، هفته‌های فیلم و نمایشگاه‌های هنر ایرانی را برگزار می‌کند. در واقع ما با این برنامه‌ها در جهت گسترش فرهنگ ایرانی و تعاملات فرهنگی تلاش می‌کنیم. تا امروز ما با ۱۱۰ کشور جهان موافقت‌نامه فرهنگی امضا کرده‌ایم.

وی همچنین با اشاره به این نکته که مسئول اجرای موافقت‌نامه‌های فرهنگی با کشورهای خارجی در ایران سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، گفت: فعالیت‌های فرهنگی که سازمان ما در کشورهای مختلف انجام می‌دهد به صورت مشارکتی و چند جانبه است. به عنوان مثال ما کتاب شریف مثنوی معنوی را به زبان روسی ترجمه کرده و با همکاری شهرداری قونیه منتشر کردیم. همانطور که می‌دانید بیش از هفت کشور از کشورهای مستقل شده از شوروی سابق، از کشورهای اسلامی هستند و ما باید خوراک فکری آنها را تأمین کنیم.

ابراهیمی ترکمان اضافه کرد: به نظر من در حوزه معرفی فرهنگ و تمدن اسلامی بجز برپایی نمایشگاه‌ها و مسابقات هنری می‌توان روی ترجمه آثار مهم نیز کار کرد. ما در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تلاش خواهیم کرد تا رابطه‌مان با سازمان ارسیکا بیش از گذشته تقویت شود. ما نسبت به شخص شما آقای دکتر ارن که همیشه در صدد توسعه فعالیت‌های ارسیکا در ایران بودید، کمال تشکر و سپاسگذاری را داریم و این را معلول علم و تخصص بسیار شما در تاریخ می‌دانیم.

ترجمه متون برجسته تمدن اسلامی برای ما اولویت دارد

خالد ارن، رئیس سازمان ارسیکا نیز در این دیدار گفت: من هر زمان که به ایران آمده‌ام خوشحال و راضی بودم. همینجا اعلام می‌کنم که سازمان ارسیکا همیشه و در هر زمینه‌ای آماده همکاری با سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی است. غنای برنامه‌هایی و جشنواره‌هایی که ارسیکا در تبریز و اصفهان برگزار کرده، حاصل همکاری‌های خوب این دو سازمان است.

وی افزود: ارسیکا پس از عید سعید فطر با همکاری دانشگاه هنر تبریز، جشنواره زنان هنرمند صنایع دستی در کشورهای اسلامی را برگزار می‌کند. در این جشنواره ۷۰ هنرمند از سراسر جهان شرکت می‌کنند.

ارن ادامه داد: سازمان ارسیکا در زمینه ترجمه متون فعالیت‌های بسیاری را داشته و دارد. ما پیشتر ترجمه فارسی کتاب «تمدن اسلامی در سرزمین‌هایی مالایی» اثر تائب عثمان و همکارانش را در ایران منتشر کردیم. حدود دو سال پیش نیز یکی دیگر از کتاب‌های سازمان ارسیکا با همکاری دکتر غلامعلی حدادعادل و فرهنگستان زبان و ادب فارسی در ایران ترجمه و منتشر شد. همچنین باید اشاره کنم که ما برای تأمین منابع فارسی برای مرکز ارسیکا نیز تلاش زیادی کرده‌ایم و سعی داریم کتابخانه خوبی را از منابع فارسی گردآوری کنیم.

رئیس سازمان ارسیکا همچنین ترجمه مثنوی به زبان روسی را شایسته تقدیر دانست و گفت: شهرداری قونیه مثنوی را به ۷۰ زبان ترجمه و منتشر کرده است و ترجمه روسی آن را شما به شهرداری قونیه برای انتشار ارائه دادید و این کاری مهم درخور تقدیر است. باید اشاره کنم که ما بجز کشورهای اسلامی به اقلیت‌های مسلمان در کشورهای دیگر هم توجه ویژه داریم و به عنوان مثال همایش‌هایی را در کازان روسیه برگزار کرده‌ایم. در هفته گذشته رئیس جمهوری تاتارستان از مرکز ما در استانبول بازدید کرد.

وی اضافه کرد: سازمان ارسیکا همچنین کتاب ارزشمند «سیره ابن‌هشام» را به روسی ترجمه و در مسکو منتشر کرد. همچنین ما کنگره‌هایی درباره تمدن اسلامی را در نیجریه و نیجر برگزار کردیم. سازمان ارسیکا تمام امکانات و ظرفیتش را برای کشورهای مسلمان و برای اقلیت مسلمان در کشورهای غیرمسلمان به کار می‌گیرد.

کشورهای آسیای مرکزی را به اسلام اعتدال‌گرا باز گردانیم

رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در بخش دیگری از این دیدار از فعالیت‌های سازمان ارسیکا در کشورهای آسیای مرکزی و آسیای میانه تشکر کرد و گفت: من به شخصه برنامه‌های شما در غازان را دنبال کردم و آن را بسیار ارزشمند دیدم. این جمهوری‌ها ۷۰ سال از اسلام دور نگه داشته شده‌اند و ما و شما باید تلاش کنیم تا آنها دوباره با اسلام معتدل و علاقه‌مند به صلح و اسلامی که از افراط گرایی دور است، آشنا شوند. همکاری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و سازمان ارسیکا می‌تواند تفکر داعشی را به حاشیه براند.

وی افزود: این جمهوری‌ها اکنون در حال هویت سازی هستند و اگر ما به آنها کمک کنیم اتفاقات خوبی در آینده برای جهان اسلام رخ می‌دهد. مهم‌ترین و مشهورترین عالمان اسلام در شرق متعلق به همین منطقه آسیای مرکزی بوده‌اند. بهاالدین نقشبندی، نجم الدین کبری، خواجه یوسف همدانی و… از آنجا هستند. همچنین پنج نفر از ۶ نفر نویسندگان «صحاح سته» نیز از این منطقه برخاسته‌اند.

ابراهیمی ترکمان همچنین به پژوهش‌های خود بر فرهنگ منطقه آسیای مرکزی اشاره کرد و گفت: من درباره آسیای مرکزی چند کتاب نوشته‌ام و همچنین بیش از ۹۰ هزار کیلومتر در این منطقه رانندگی کرده و تمام مراکز اسلامی را از نزدیک دیدم مقبره بسیاری از بزرگان این منطقه را پیدا کردم. عجیب آنکه مردمان ساکن در این مناطق بسیاری از بزرگان فرهنگ خود را نمی‌شناختند.

وی در ادامه به لزوم توجه ویژه به تمدن آسیای مرکزی، تاکید کرد: صادقانه این است که تمدن اسلامی از طریق ایران و ترکیه به آسیای مرکزی رفته و درگذشته نزدیکی این کشورها به اسلام بیش از زمانه فعلی بوده است. اکنون چهار هزار لغت فارسی در زبان ترکی استانبولی وجود دارد و بیش از هفت هزار لغت فارسی در زبان‌های آسیای مرکزی. این موارد نشان می‌دهد که ما در گذشته فرهنگی قوی و متصل داشته‌ایم و احیای این اتصال فرهنگی می‌تواند یکی از زمینه‌های همکاری مشترک ما باشد.

شخصیت‌های عرفانی قابلیت اتصال فرهنگی را دارند

ابراهیمی ترکمان در بخش دیگری از دیدار و گفت‌وگو با خالد ارن، یکی از سنگ بناهای اتصال دوباره فرهنگ ایرانی با فرهنگ ترکیه و کشورهای آسیای مرکزی را شخصیت‌های عرفانی تمدن اسلامی خواند و گفت: امسال هزارمین سال ابوسعید ابوالخیر است و ابوسعید یکی از عرفای بزرگ منطقه آسیای مرکزی و حوزه تمدنی ایران بود. ما امسال با کشور ترکمنستان برنامه‌های مشترکی را برای بزرگداشت ابوسعید برگزار خواهیم کرد.

وی افزود: شخصیت‌ها و عرفایی چون ابوسعید قابلیت سرمایه گذاری فرهنگی را دارند. حتی یکی از دلایلی که همیشه به آسیای مرکزی حمله می‌شد تمدن غنی مردمان این کشورها بود.

ارن نیز در ادامه صحبت‌های ابراهیمی ترکمان گفت: سازمان ارسیکا به کشورهای آسیای مرکزی اهمیت ویژه‌ای می‌دهد. به تازگی نیز در کشورهای قزاقستان، قرقیزستان و ازبکستان، برنامه‌های فرهنگی برگزار کردیم و کتابی را نیز درباره سمرقند منتشر و در اختیار این کشورها قرار دادیم. برنامه‌های ما در این کشورها قطعاً ادامه پیدا می‌کند.

کد خبر 4621608

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha