پیام‌نما

لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَ مَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ * * * هرگز به [حقیقتِ] نیکی [به طور کامل] نمی‌رسید تا از آنچه دوست دارید انفاق کنید؛ و آنچه از هر چیزی انفاق می‌کنید [خوب یا بد، کم یا زیاد، به اخلاص یا ریا] یقیناً خدا به آن داناست. * * * لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّی تُنفِقُواْ / آنچه داری دوست یعنی ده بر او

۱۰ تیر ۱۳۸۶، ۸:۰۶

/ گزارش مهر از برگزاری مراسم بزرگداشت مولانا در سازمان ملل متحد /

بان کی مون: اشعار مولانا در زمان نمی گنجد / دکتر سید حسین نصر: مولانا دیدگاهی جهانشمول و متکی بر فضیلت های انسانی داشت

بان کی مون: اشعار مولانا در زمان نمی گنجد / دکتر سید حسین نصر: مولانا دیدگاهی جهانشمول و متکی بر فضیلت های انسانی داشت

نیویورک - خبرگزاری مهر: مراسم بزرگداشت مولانا با حضور صدها نفر از اندیشمندان، سفرا و اعضای سازمان ملل متحد در محل این سازمان برگزار و طی آن اندیشه های انسان دوستانه و انسانگرایانه مولانا دلیل ماندگاری وی عنوان شد. در این مراسم پیشنهاد شد سازمان ملل از روح اندیشه های مولانا، به عنوان مسیری برای ایجاد فضای مشترک جهانی در آینده استفاده کند.

به گزارش خبرگزاری مهر، در این برنامه  بان کی مون دبیر کل سازمان ملل متحد نیز حضور یافت و با ایراد سخنرانی در خصوص مولانا، توجه به افکار مولانا را برای جهان امروز یک ضرورت عنوان کرد.

بان کی مون تصریح کرد: اشعارمولانا در زمان نمی گنجد و فراتراز زمان است، مولانا جلال الدین محمد بلخی با وجود گذشت هشتصد سال همچنان زنده است.

بان کی مون دلیل این موفقیت مولانا را با وجود گذر زمان، در اندیشه های انسان دوستانه و انسانگرایانه مولانا دانست.

بان کی مون با الهام گرفتن از اندیشه های مولانا، جنگ را ناشی از عدم ظرفیت تحمل اندیشه های دیگران و تنشهای بین فرهنگی برشمرد. 

دبیر کل سازمان ملل برگزاری چنین مراسمی را در سازمان ملل به موقع ارزیابی کرد و بر ضرورت دستیابی به صلح و ثبات که نیازمند فرا رفتن از منافع شخصی وعشق ورزیدن به تمام مخلوقات الهی است، تأکید کرد.
 
وی با بیان حوادث سالهای اخیر بر ضرورت مفاهمه و گفتگو برای ایجاد درک متقابل تصریح کرد و گفتگوی تمدنها و ملتها را در این مسیر ضروری خواند .

در ادامه این مراسم رئیس مجمع عمومی خانم حیا رشید الخلیفه با تأکید بر ضرورت کشف حقیقت، با الهام از داستانهای مولانا، تمایز بین حقیقت وجز آن رایادآوری کرده واظهار داشت: تفکر بشر نمی تواند انسان را از یک دریچه محدود به واقعیت رهنمون باشد.

وی با اشاره به اشعار مولانا اظهار داشت که جهان هستی در حال عبادت و ستایش پروردگار است و زندگی را باید از زاویه ای عاشقانه نگریست.

وی در پایان، سخنرانی خود را با این عبارت به پایان رساند که سازمان ملل از روح اندیشه های مولانا، به عنوان یک مسیر برای ایجاد یک فضای مشترک در آینده استفاده کند .

در ادامه 5  نفر محقق از ایران، ترکیه و افغانستان به بررسی ابعاد اندیشه های مولانا پرداختند.

میز این کنفرانس و بحث، از سوی پروفسور جیمز موریس استاد دانشگاه اداره می شد. در این بحث و گفتگو، پروفسور سید حسین نصر، پروفسور هالمن، دکتر کلیک و دکتر احمدی حضور داشتند.
 
در ابتدا سید حسین نصر استاد کرسی مطالعات اسلامی دانشگاه جورج واشنگتن به بحث درباره مولانا پرداخت وبا اشاره به زادگاه مولانا درقلمرو فرهنگ ایرانی و اسلامی، خراسان بزرگ را سرچشمه تولد و رویش اندیشه های وی برشمرد.

سپس به چگونگی سفر از خراسان بزرگ به بغداد و شام ، مکه و مدینه و قونیه اشاره کرد و با اشاره به مواجهه او با اندیشه های مختلف، در نهایت به توصیف تحول عمیق باطنی او در مواجهه با شمس تبریزی پرداخت.

 سید حسین نصر سپس با طرح این سؤال که چرا اندیشه های مولانا با وجود گذشت حدود هشت صد سال مورد توجه جهانیان است، به بازشناسی و معرفی ابعاد اندیشه مولانا پرداخت.

وی به تئوری تعلق باطنی مولانا به جهان اشاره کرده و با نفی ملیت و ملی گرایی خام ، به نفی گرایش های نژاد پرستانه پرداختند.

نصر همچنین با توضیح دیدگاه جهانی گرایانه و نیز اولویت بخشیدن به فضیلتهای انسانی، وی را یکی از شارحان اندیشه های انسان گرایانه منتهی از نوع خاص الهی توصیف کرد.

پروفسور هالمن نیز با بیان اشعاری از مولانا، ابتدا به تاریخ زندگی مولانا اشاره و به توضیح در خصوص سبک شعری و مضامین اخلاقی وعرفانی مولانا پرداخت.

وی همچنین با اشاره به انواع ترجمه های موجود، گرایش جدید محققان به ادبیات شرق و به ویژه اشعار مولانا را زمینه ای برای درک بهتر ملل از یکدیگر برشمرد و طرح چنین مباحثی را زیر بنای اندیشه های سازمانهای سیاسی نظیر سازمان ملل ذکر کرد. 

به گزارش مهر، در بخش دوم نیز برنامه های متنوع هنری به نمایندگی از ایران، ترکیه و افعانستان اجرا شد. در این برنامه ها اجرای قطعاتی از مثنوی به فارسی و همزمان ترجمه آن به انگلیسی که توسط دو نفر از علاقمندان به مولانا انجام شد، با استقبال چشمگیر مدعوین همراه بود. مثنوی خوانی توسط ایرج انور به فارسی و خانم تیوتی به انگلیسی، مخاطبان را به طور مستقیم با کلام مولانا آشنا کرده و رقص سماع نیز اجرا شد  .
 
این مراسم با مشارکت وزارت امورخارجه  ( دفتر نمایندگی جمهوری اسلامی ایران درسازمان ملل متحد)، سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (بخش فرهنگی دفتر نمایندگی جمهوری اسلامی ایران درسازمان ملل متحد) و نمایندگان دائمی افغانستان و ترکیه درسازمان ملل برگزار شد .

کد خبر 510369

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha