به گزارش خبرگزاری مهر، قرآن کریم نخستینبار در سال ۱۷۷۲ به زبان آلمانی ترجمه شد اما گوته شاعر مشهور و نامدار آلمانی این ترجمه را ضعیف و نامفهوم توصیف کرد و آرزو کرد خود بتواند این متن مقدس را به گونهای دقیق و روان ترجمه کند.
سپس رودی پرت، شرقشناس و اسلامشناس نامدار آلمانی، در سال 1962 میلادی آیات قرآن کریم را ترجمه کرد و توانست با توجه به آشنایی با متون اسلامی و تفاسیر قرآن کریم، ترجمهی نسبتاً خوبی ارائه کند.
در ابتدای این ترجمه فهرست آوانگاری عربی ـ آلمانی نیز آورده شده و رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در برلین نیز مقدمهای بر آن نگاشته است. این مصحف شریف به خط عثمان طه در 604 صفحه و شمارگان پنج هزار جلد برای نخستینبار به قیمت 8000 تومان از سوی نشر بینالمللی الهدی منتشر شده است.
نظر شما