به گزارش خبرگزاری مهر، رابرت بلای مترجم اشعار حافظ و مولانا در مصاحبه ای با مجله Grist گفت: در مدت پنج تا ده سال اخیر اشعار حافظ و مولانا به ویژه مولانا چراغ راهنمای شعر آمریکا بوده است. بنابراین حمله به دنیای مسلمانان و انتقاد از آنها یعنی حمله به این دو نابغه دنیا. این در حالی است که ما باید از این نابغه های مسلمان قدردانی کنیم.
وی در ادامه افزود: اشعار مولوی برای مردم و جامعه آمریکا مورد نیاز است. حتی در زندگی روزمره هم به کار می آید. این اشعار علاوه بر اینکه جنبه اخلاقی و اجتماعی دارد بار سیاسی هم داشته و حاکمان را هم ملامت می کند. در جایی که مولوی می گوید: "خموش باش و بنشین..." می توان آن را در جامعه آمریکا به بوش نسبت داد که بهتر است ساکت بنشیند و به جوامع دیگر کاری نداشته باشد.
رابرت بلای شاعر مطرح آمریکا و برنده جایزه کتاب ملی آمریکا در سال 1967 از مخالفان سرسخت جنگ ویتنام بود که در طول ده سال گذشته به مطالعه و تحقیق در آثار شاعران کلاسیک پرداخته و بعد از آن که شیفته حافظ شده به ترجمه اشعار وی روی آورده است.
این شاعر در سال های اخیر از دولت آمریکا به خاطر حمله به عراق انتقاد و بارها جنایت های جنگی در این کشور را محکوم کرده است. وی این مخالفت را در قالب کتابی به نام "جنون امپراتور" که مجموعه ای از اشعار و مقالات اوست منتشر کرده است. از سروده های او می توان به "اشعار صبح" ،" با مردن چه چیز را از دست می دهم" ،"دوست داشتن یک زن در دو دنیا" و... اشاره کرد.
نظر شما