پیام‌نما

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ * * * و [نیز یاد کنید] هنگامی را که پروردگارتان اعلام کرد که اگر سپاس گزاری کنید، قطعاً [نعمتِ] خود را بر شما می‌افزایم، و اگر ناسپاسی کنید، بی‌تردید عذابم سخت است. * * * گر سپاس خدا كنيد اكنون / نعمت خويش را كنيم افزون

۸ دی ۱۳۸۶، ۱۰:۳۱

رگهای باز آمریکای لاتین به نیمه رسید

کتاب "رگهای باز آمریکای لاتین" به وسیله نازنین نوذری به فارسی ترجمه می شود.

به گزارش خبرنگار مهر، این کتاب را ادواردو گالئانو - نویسنده اروگوئه ای - درباره وضعیت کشورهای آمریکای لاتین نوشته است.

نویسنده این اثر در پی پاسخ به این پرسش است که چرا آمریکا و سایر کشورهای صاحب قدرت همواره به کشورهای آمریکای لاتین توجه داشته و از آنها بهره های مختلف برده اند و یا مایلند بر آنها تسلط یابند.

نازنین نوذری - مترجم - درحال حاضر نیمی از "رگهای باز آمریکای لاتین" را به فارسی برگردانده است. این کتاب قرار است از سوی نشر نوروز هنر منتشر شود.

وی علاوه بر این یک اثر تحقیقی درباره ادبیات آمریکای لاتین را هم در دست دارد که ترجمه بخش اسپانیایی آن برعهده دکتر نجمه شبیری است. این کتاب که به تاریخچه ادبیات آمریکای لاتین و روند تکمیلی این نوع ادبیات می پردازد، سال آینده منتشر خواهد شد. همچنین کتاب "افسانه های آمریکای لاتین" با ترجمه نوذری قرار است بعد از کسب مجوز توسط نشر ایران بام راهی بازار شود.

دنیا باربارا، دختری از جنگ، عشق و دیگر شیاطین، زیستن برای بازگفتن، شکارچی ستاره ها و... از جمله ترجمه های سابق نوذری است. 

کد خبر 611558

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha