علیرضا سیفالدینی مترجم در گفتگو با مهر گفت: "قصههای جزیره" یک مجموعه 3 جلدی است که جلد اول آن "بنگر فرات خون است"، جلد دوم "آب خوردن مورچه" و جلد سوم "خروسخوان" نام دارد که تاکنون جلد اول این مجموعه از سوی انتشارات ققنوس منتشر شده و جلد دوم نیز در مرحله صحافی قرار دارد.
به گفته این مترجم، این مجموعه رمان شامل خاطراتی درباره اقامت یونانیان در ترکیه است که با رفت و برگشتهای ذهنی روایت میشوند. جنگ یکی از محورهای اصلی این مجموعه است.
وی افزود: یاشار کمال یکی از نویسندگان صاحب سبک و تاثیر گذار ادبیات ترکیه به شمار میرود که بیشتر داستانهای او در روستا میگذرد. موضوعات و دغدغه های زندگی شهری، کمتر در آثار او جای دارد.
سیف الدینی همچنین از تجدید چاپ مجموعه داستانش با عنوان "قصه مکان" با ویرایش جدید خبر داد. این مجموعه پیش از این از سوی نشرهمراه روانه بازار کتاب شده بود.
این مترجم و داستان نویس به تازگی جلد اول کتاب "صد قصه شیرین" را به فارسی ترجمه کرده، اما هنوز آن را به ناشر نسپرده است. "صد قصه شیرین" دربرگیرنده قصه های فولکوریک جهان است که رنگ و بوی فرهنگ مردم ترکیه را به خود گرفتهاند.
نظر شما