پیام‌نما

وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَ إِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ‌اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ * * * [مردان و زنان] بی‌همسرتان و غلامان و کنیزان شایسته خود را همسر دهید؛ اگر تهیدست‌اند، خدا آنان را از فضل خود بی‌نیاز می‌کند؛ و خدا بسیار عطا کننده و داناست. * * اللّه از فضلش بسازدشان توانمند / دانا و بگشاينده مى‌باشد خداوند

۱۹ مهر ۱۳۸۸، ۹:۵۲

دین پرور در گفتگو با مهر:

ترجمه نهج‌البلاغه به 20 زبان/ آموزش نهج‌البلاغه گسترش می‌یابد

ترجمه نهج‌البلاغه به 20 زبان/ آموزش نهج‌البلاغه گسترش می‌یابد

رئیس بنیاد بین‌المللی نهج‌البلاغه با اشاره به وظیفه انتقال فرهنگ امیرالمومنین و نهج‌البلاغه به مردم سراسر جهان گفت: با تعیین هدف ترجمه نهچ‌البلاغه به 20 زبان زنده دنیا تاکنون شش زبان آن را تحقق بخشیده و درحال تکمیل آن هستیم.

حجت الاسلام سید جمال الدین دین پرور رئیس بنیاد بین المللی نهج البلاغه در گفتگو با خبرنگار مهر در رابطه با ترجمه نهج البلاغه به زبانهای خارجی اظهار داشت: ترجمه متون مذهبی چون نهج البلاغه که از نظر ادبی در سطح بسیار بالایی قرار دارد کار دشواری است، اما به طور کلی بنیاد بین المللی نهج البلاغه از 20 سال گذشته تا کنون به دنبال مترجمانی بوده که علاوه بر آشنایی به هر دو زبان مقصد و زبان عربی از معارف و متون اسلامی نیز اطلاع  داشته باشند.

وی افزود: اخیرا توانستیم مترجمانی برای ترجمه نهج البلاغه به زبانهای خارجی پیدا کنیم، هدف این بنیاد برای ترجمه نهج البلاغه به 20 زبان است. سال گذشته ما قرارداد ترجمه به سه زبان انگلیسی، فرانسه و آلمانی را امضا کردیم، امسال سه زبان ایتالیایی روسی و مالاوی را مورد توجه قرار دادیم و به مرور زمان با یافتن مترجمانی که به زبان عربی و زبان مقصد تسلط داشته باشند این ترجمه ها را توسعه می دهیم.

تعامل با دانشگاههای بزرگ ادیان و مذاهب

وی ترجمه نهج البلاغه را یک پروژه بزرگ توصیف کرد و گفت: به منظور تحقق این پروژه و اجرایی کردن آن با دانشگاههای بزرگ مربوط به ادیان و مذاهب وارد تعامل شده ایم و با افرادی که در حوزه زبان و ادبیات عرب آشنا با مبانی دینی در چنین دانشگاههایی فعالیت می کنند وارد مذاکره شده ایم تا بتوانند به صورت گروهی یا فردی از عهده این کار برآیند.

حجت الاسلام سید جمال الدین دین پرور مسئله توزیع کتب ترجمه شده نهج البلاغه را یک امر مهم توصیف کرد و گفت: برای مثال در فرانسه با یک ناشر فرانسوی معتبر قرارداد بسته ایم، اما ترجمه انگلیسی را داخل کشور منتشر کرده ایم و در نظر داریم برای نشر هر کتاب با هر زبانی با یک ناشر معتبر وارد مذاکره شویم.

وی هدف از این ترجمه ها را وظیفه انتقال فرهنگ نهج البلاغه و امیرالمؤمنین را به نظر و فکر مردم دنیا دانست و گفت: درحالی که عده ای به جنگ و برخورد تمدنهای مختلف اشاره می کنند ما باید فرهنگ غنی اسلامی خود را به مردم دنیا عرضه کنیم.

اولویت بندی زبانهای پرمخاطب برای ترجمه گلچین نهج البلاغه

حجت الاسلام دین پرور با اشاره به اینکه انتقال این فرهنگ و اندیشه یک وظیفه برای ما مسلمانان تلقی می شود گفت: کتاب مقدس مسیحیت به 2 هزار زبان زنده دنیا ترجمه شده، چرا ما نباید کتابهای ارزشمندی که داریم به سایر مردم دنیا نیز معرفی کنیم.

وی همچنین در رابطه با انتخاب زبانهای مقصد برای ترجمه نهج البلاغه گفت: باید به بررسی این امر بپردازیم که اولویت با کدام زبان است و کدام زبان مخاطب بیشتری دارد. از سوی دیگر مدت زمانی که برای ترجمه زبانها صرف می شود بسته به خود مترجم است به طوری که زبان انگلیسی در چهار ماه به اتمام رسید، ترجمه زبان فرانسه هنوز به پایان نرسیده و ترجمه به آلمانی اکنون در سایت مرکز اسلامی هامبورگ قرار گرفته است.

رئیس بنیاد بین المللی نهج البلاغه گفت: ترجمه کل نهج البلاغه کاری حجیم و زمانبر است و مهمتر از همه اینکه ترجمه کل نهج البلاغه نیاز به تفسیر دارد و ممکن است مخاطب نتواند تمام فرازهای نهج البلاغه را درک کند از این رو ما منتخبی از نهج البلاغه را در ذیل  9 موضوع انتخاب کردیم که می توان گفت این موضوع بندی ها بین المللی است و مخاطب می تواند با این بخشها ارتباط برقرار کند.

حجت الاسلام دین پرور رئیس بنیاد بین المللی نهج البلاغه با اشاره به دیگر فعالیتهای این بنیاد گفت: یکی از کارهایی که درحال انجام هستیم تبدیل 130 تا 140 کتاب بنیاد به صورت کتاب الکترونیکی (e-book) است که می تواند با قیمتهای نازلترین نسبت به کتابهای چاپ شده در اختیار کاربران و علاقمندان قرار گیرد.

توسعه طرح آموزش نهج البلاغه در کشور

وی همچنین به توسطه طرح آموزش نهج البلاغه در شهرها و استانهای کشور اشاره کرد و گفت: درنظر داریم پس از کسب مجوز دوره های چهار ساله آموزش نهج البلاغه در قم  را که اکنون نخستین گروه را فارغ التحصیل کرده در سایر شهرستانها و استانها کشور توسعه دهیم.

وی با اشاره به اینکه داوطلبان این دوره ها که پس از پذیرش به واسطه یک آزمون با همکاری حوزه علمیه قم انتخاب می شوند  اظهار داشت: این افراد پس از طی کردن دوره آموزشی خود در همین مرکز به تدریس می پردازند.

کد خبر 962403

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha