پیام‌نما

وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَ إِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ‌اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ * * * [مردان و زنان] بی‌همسرتان و غلامان و کنیزان شایسته خود را همسر دهید؛ اگر تهیدست‌اند، خدا آنان را از فضل خود بی‌نیاز می‌کند؛ و خدا بسیار عطا کننده و داناست. * * اللّه از فضلش بسازدشان توانمند / دانا و بگشاينده مى‌باشد خداوند

۱۰ آذر ۱۳۸۸، ۱۱:۱۸

مصطفوی:

نهج‌البلاغه به صورت تخصصی برای مخاطبان خارج از کشور ترجمه می‌شود

نهج‌البلاغه به صورت تخصصی برای مخاطبان خارج از کشور ترجمه می‌شود

رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نهج البلاغه را چراغ راه شایستگان و تقوی پیشگان دانست و از ترجمه دقیق و تخصصی این کتاب از سوی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و همکاری بیناد نهج البلاغه به منظور پاسخ به نیاز روز افزون مخاطبان خارج از کشور خبر داد.

به گزارش خبرگزاری مهر، دکتر مهدی مصطفوی دوشنبه عصر دوشنبه 9 آذر در نشست تخصصی ترجمه نهج البلاغه به زبانهای خارجی، تدبر و تعمق در  ترجمه  نهج البلاغه  را یکی از مهمترین اقدامات برای  نشر بین‌الملل در جهان خارج معرفی کرد و گفت : با حمایت شورای عالی انقلاب فرهنگی  و به منظور ساماندهی  ترجمه نهج البلاغه به زبانهای خارجی ، فعالیت در این مورد به طور  جدی تری دنبال می شود تا بتوان نهج البلاغه را به زبانهای مختلف ترجمه و در اختیار مخاطبان قرار داد.

ترجمه نهج البلاغه به شکلی دقیق و تخصصی انجام می شود

رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ادامه ضمن تأکید بر ترجمه نهج البلاغه برای تمام شیعیان ، مسلمانان و حتی غیرمسلمانان در اقصی نقاط جهان، این کتاب را برای جهانیان کتابی سودمند و رهایی بخش از جهل و گمراهی معرفی و تصریح کرد : سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی اولویت بندی خاصی برای ترجمه و نشر کتب  برای مخاطبان ارائه می دهد  و در این راستا ترجمه بین المللی نهج البلاغه برای استفاده عموم براساس دقیق ترین و تخصصی ترین شیوه ها با همکاری بنیاد نهج البلاغه برای مخاطبان در خارج از کشور صورت خواهد پذیرفت.

توجه به نهج البلاغه افزایش یافته است

مصطفوی در ادامه افزود : یکی از مواردی که در راه ترجمه باید به آن بیشتر اهمیت دهیم توجه به معارف اهل بیت (ع) و معارف علوی است چرا که شرایط امروز جهان به نحوی است که اقبال و علاقه برای آشنایی با نهج البلاغه و معارف علوی افزایش یافته و تقاضا برای آشنا شدن با این کتاب زیاد شده است .

رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گردآوری راهکارهای  علمی را برای ارائه ترجمه و نشر بهتر نیز مد نظر قرار داد و افزود: اول باید در مورد ترجمه های موجود یک بازنگری صورت گیرد و دوم اینکه تعامل دیگران با ترجمه ها چگونه است و چطور باید معارف علوی و اهل بیت(ع) را برای مخاطبان و بویژه شیعیان مورد استفاده قرار داد.

آیت‌الله محمدعلی تسخیری دبیرکل مجمع تقریب مذاهب اسلامی، حجت‌الاسلام دین پرور رئیس بنیاد نهج‌البلاغه ، حجت الاسلام احمد احمدی عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی و چند کارشناس و صاحب نظر نیز در این نشست حضور داشتند .

کد خبر 993117

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha