ناصر ممدوح گوینده قدیمی و پیشکسوت درباره گویندگی در سریال «دکتر کیلدر» معتقد است اگر به لطف الهی در جامعه اسمی در کرده است، بهخاطر حضور در همین کار و دوبله همین نقش بوده است.
جلسه نقد و بررسی کتاب «نرم تر از بانگ پرها» شامل تاریخ شفاهی دوبله همزمان با روز ارتباطات و روابط عمومی روز پنجشنبه ۲۸ اردیبهشت در سی و چهارمین نمایشگاه کتاب تهران برگزار می شود.
عباس نباتی گوینده و دوبلور پیشکسوت میگوید اینحرفه مانند گذشته تامینکننده نیست و جوانانی که علاقه دارند وارد دوبله شوند، باید از پیش بدانند این کار از نظر روحی و مالی تامینشان نمیکند.
محمدعلی دیباج ضمن بیان خاطرات خود از دههها حضور در دوبله و کار در آثاری مثل «محمد رسولالله»، میگوید دورانی که در آن، مدیران دوبلاژ اقتدار زیادی داشته و در حکم اعلیحضرت بودند، طی شده است.
کوروش فهیمی از گویندگان و دوبلورهای کشور پس از ورود به عرصه دوبله، برای تثبیت و ماندن در اینرشته سختیها و مرارتهایی را متحمل شده که روایتشان میتواند برای علاقهمندان دوبله جالب باشد.
فیلم روسی «داستان سیاوش» سالها پیش توسط محمود قنبری دوبله شد و بسیاری از مسئولان کشور برای صدور پروانه نمایش آن، فیلم را مشاهده کردند که در نهایت با امضای رئیس وقت مجلس به نمایش درآمد.